Translation of "Gebrek" in Hungarian

0.005 sec.

Examples of using "Gebrek" in a sentence and their hungarian translations:

Elk gebrek, elke onvoorziene tegenslag

Minden hiba, előre nem látott kudarc

Hij heeft gebrek aan ervaring.

Nincs tapasztalata.

Er is geen gebrek aan werk.

Munkában nincs hiány.

Een allergevaarlijkste ziekte is gebrek aan wijsheid.

- A butaságnak nincsen orvossága.
- A legveszélyesebb betegség a butaság.

Tom heeft nooit een gebrek aan woorden.

Tomnak sosem akad el a szava.

Gebrek aan beweging kan de gezondheid schaden.

A mozgás hiánya egészségügyi problémákhoz vezethet.

Bij gebrek aan slaap vermindert de opmerkzaamheid.

Kialvatlanság csökkenti a figyelmet.

De planten zijn gestorven bij gebrek aan water.

Víz nélkül elpusztultak a növények.

Zij beschuldigden mij van een gebrek aan vooruitziendheid.

Engem tettek felelőssé, mivel nem voltam előrelátó.

Tom overleed ten gevolge van een gebrek aan zuurstof.

- Tom oxigénhiány miatt halt meg.
- Tomnak oxigénhiány okozta a halálát.

Maar we weten wel dat vandaag, bij gebrek aan regulering,

De azt igen, hogy szabályozás hiányában

Wegens gebrek aan plaats moeten we een andere stek kiezen.

Helyhiány miatt másik helyet kellett választanunk.

Hun gebrek aan spierkracht heeft hun kracht of behendigheid niet gehinderd.

Az izmok hiánya nem azt jelenti, hogy nem ügyesek.

Dus een gebrek aan slaap veroudert een man met een decennium

Az alváshiány tehát tíz évvel öregíti a férfiakat

- Tom heeft een gebrek aan motivatie.
- Het ontbreekt Tom aan motivatie.

Tomból hiányzik az elhivatottság.

Ze zou letterlijk gek worden door gebrek aan activiteit en door depressie.

A kocát pedig szó szerint az őrületbe kergeti a mozgáshiány és a depresszió.

Maar de technologie krijgt niet de schuld van dit gebrek aan loyaliteit.

Nem a technológiát hibáztatjuk a rosszhiszeműségért.

En er een gebrek was aan planning en controle op de aanleg van gebouwen

a tervezés és az építési szabályok hiánya

Als ge over zijn werk oordeelt, denk dan ook aan zijn gebrek aan ervaring.

Amikor megítéled a munkáját, vedd figyelembe, hogy hiányzik a tapasztalata.

Waarom, natuurlijk willen de mensen geen oorlog. Waarom zou een arme boerderij sloeber zijn leven in een oorlog riskeren wanneer hij er het beste uit kan komen door terug te keren naar zijn boerderij? Uiteraard willen de gewone mensen geen oorlog; noch in Rusland, noch in Engeland, noch in Amerika, noch wat dat betreft in Duitsland. Dat is vanzelfsprekend. Maar het zijn tenslotte de leiders van het land die het beleid bepalen en het is altijd een eenvoudige zaak om de mensen mee te slepen, of het nu gaat om een ​​democratie of een fascistische dictatuur of een parlement of een communistische dictatuur. [...] Inspraak of geen inspraak, de mensen kunnen altijd op het bevel van de leiders worden gebracht. Dat is gemakkelijk. Het enige wat je hoeft te doen is hen vertellen dat ze worden aangevallen en de pacifisten veroordelen vanwege het gebrek aan patriottisme en het blootstellen van het land aan gevaar. Het werkt op dezelfde manier in elk land.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.