Examples of using "Vervolgens" in a sentence and their german translations:
- Was hast du dann gemacht?
- Was haben Sie danach gemacht?
- Was hast du danach getan?
- Was haben Sie danach getan?
- Was habt ihr danach getan?
Anschließend war er General Brune und dann Masséna in der Schweiz
- Was passiert dann?
- Was wird als nächstes geschehen?
und wenn dieser Hacker angedroht hat, sich in deine Geräte einzuhacken,
Und dann fährt die Mutter über eine weitere rote Ampel,
Das zuerst. Dann bauen wir hier ein kleines Feuer.
Er diente der wiederhergestellten Monarchie als Botschafter in Russland
Zuerst sahen sie die Trümmer, dann schauten sie einander an.
- Was hast du dann gemacht?
- Was habt ihr danach getan?
die nächsten 5 Millionen in nur 27 Jahren.
dann auf dem Rückzug - wo seine überlebenden Truppen effektiv geopfert wurden
Dann nehme ich die schlechten Ideen und teile diese wieder aus.
Napoleon vertraute daraufhin Ney das Kommando über drei Armeekorps an - 84.000 Mann.
und heilige Relikte stehlen … und dann über dem dunklen Meer verschwinden.
Soult marschierte dann nach Süden und besetzte Porto, wo Gerüchte begannen, dass er erwägen würde
Im nächsten Jahr in Polen sah seine Division in Pultusk harte Kämpfe, wurde dann aber
Dann organisierte er seine Truppen neu und stellte Disziplin und Stolz mit zwei schnellen Siegen
Anschließend wurde er für drei Divisionen verantwortlich gemacht, um General Suvarov durch die Alpen zu verfolgen und
Jaroslaw des Weisen diente… dann nach Konstantinopel, wo er die varangianische Garde des
Stundenlang hatte sie alle und jeden scharf kritisiert, danach sagte sie unter Tränen, dass ihr das sehr leid tue.
Wir haben die Kürbisse geerntet, indem wir sie erst einander zuwarfen und schließlich einer Person auf dem Lieferwagen.
In einer brillanten unabhängigen Kampagne hielt er die Österreicher in der Nähe von Nizza fest und jagte sie
„Nun“, seufzte Dima, drehte sich zur Ladenbesitzerin um und bedachte sie mit einem mörderischen Blick, „dann habe ich wohl jetzt keine andere Wahl ...“
Die Deutschen haben eine unmenschliche Art und Weise, ihre Verben zu zerschneiden. Ein Verb hat es nun ohnehin schon hart genug auf dieser Welt, wenn es vollständig ist. Es ist schlichtweg unmenschlich es zu zerteilen. Aber genau das ist es, was die Deutschen tun. Sie nehmen einen Teil eines Verbs und setzen ihn hier hin, wie einen Wetteinsatz, und nehmen dann den anderen Teil und setzen ihn da drüben hin, wie einen anderen Einsatz, und zwischen diese beiden Grenzen schaufeln sie einfach Deutsch.