Translation of "Feit" in French

0.009 sec.

Examples of using "Feit" in a sentence and their french translations:

Zijn absoluut een feit.

c'est un fait absolu.

Klimaatverandering is een feit,

Le changement climatique est en cours.

Hij ontkende dat feit.

Il a nié les faits.

Dat was een feit.

C'était un fait.

Dit is een feit.

C'est un fait.

Een feit is geen data,

Un fait ne sont pas des données,

Hoe verklaart u dit feit?

Comment expliquez-vous ce fait ?

Dit feit bewijst haar onschuld.

Ce fait prouve son innocence.

Het feit dat deze problemen aanhouden

Mais le fait que ces problèmes persistent

Hij leek het feit te verdoezelen.

Il semblait dissimuler le fait.

Zij heeft gewoon een feit vastgesteld.

Elle a seulement constaté un fait.

Het uitleggen van elk feit duurde lang.

L'explication de chaque fait prit beaucoup de temps.

Dat is geen mening, maar een feit.

Ce n'est pas une opinion. C'est un fait.

Inderdaad het grootste feit in de menselijke geschiedenis.

Le plus grand fait de l'histoire humaine.

Toon mij een feit dat uw idee ondersteunt.

Montre-moi un fait qui appuie ton idée.

Of over het feit dat luchtvervuiling een opwarming verbergt,

Ni le fait que la pollution de l'air camoufle un réchauffement tel que

Het is een feit dat ge niet kunt ontkennen.

- C'est un fait qu'on ne peut contester.
- C'est un fait incontestable.
- C'est un fait qu'on ne peut nier.
- C'est un fait qu'on ne saurait nier.

Het is een feit dat roken de gezondheid schaadt.

Il est un fait que fumer abîme la santé.

Praten over het feit dat er echt iets gebeurd is.

pour parler du fait que quelque chose s'est réellement passé.

Alleen als het waar is, kan het een feit zijn.

Ce ne peut être un fait que si cela est vrai.

Het feit dat je hier bent, betekent veel voor mij.

- Le fait que tu sois là signifie beaucoup pour moi.
- Le fait que vous soyez là signifie beaucoup pour moi.

Een verhaal is geen feit, omdat het misschien niet waar is.

Une histoire n'est pas un fait car elle pourrait ne pas être vraie.

Hij walgde van het feit dat Silezië niet langer Pruisisch was.

Il déplorait le fait que la Silésie ne soit plus prussienne.

In elk geval wil ik het feit duidelijk maken dat dit geen normale mensen zijn.

Quoi qu'il en soit, je veux simplement souligner le fait que ces gens-là ne sont pas normaux.

Tom was erg ongelukkig met het feit dat hij Kerstmis in het ziekenhuis moest doorbrengen.

Tom était très malheureux de devoir passer Noël à l'hôpital.

De 30-jarige Ney was nu een bewezen brigadecommandant, ondanks het feit dat hij meer dan eens

Ney, 30 ans, était maintenant un commandant de brigade éprouvé, bien qu'il ait refusé plus d'une fois sa

Goede vrienden herkent men aan het feit dat ze er altijd zijn wanneer je ze nodig hebt.

On reconnait les bons amis du fait qu'ils sont disponibles quand on a besoin d'eux.

Dus nogmaals, we hebben een mix van feit en fantasie in het verhaal, en je moet gewoon proberen

Donc, encore une fois, nous avons un mélange de faits et de fantaisie dans l'histoire, et il vous suffit d'essayer de

Alles wat we horen is een mening, geen feit. Alles wat we zien is een perspectief, niet de waarheid.

Tout ce que nous entendons n'est qu'un avis, et non la réalité. Tout ce que nous voyons n'est qu'une perspective, et non la vérité.

Dat de Bijbel meerdere auteurs gekend heeft is al sinds oudsher een aanvaard feit, bij joodse geleerden zowel als bij christelijke.

Le fait que la Bible ait plusieurs auteurs est un fait depuis longtemps établi à la fois par les érudits juifs et chrétiens.

Als u mij daarvoor wilt straffen, evenals voor het feit dat het Bureau het tijdschema niet respecteert, dan doet u maar.

Si vous voulez me punir à ce propos, ainsi que pour le fait que le Bureau ne respecte pas l'horaire, alors faites-le.

Het is een beschamend feit dat, terwijl er landen zijn waar mensen honger lijden, er in Japan veel huishoudens en restaurants zijn waar veel eten weggegooid wordt.

Il est honteux qu'en même temps qu'il existe des endroits où des personnes souffrent de la faim, à l'intérieur du Japon il y ait des maisons et des restaurants où beaucoup de nourriture est gaspillée.

Men moet altijd één eenvoudig feit voor ogen houden: er is geen enkele geletterde bevolking in de wereld die arm is, en er is geen enkele ongeletterde bevolking die allesbehalve arm is.

Il faut toujours garder à l'esprit un fait simple : il n'y a pas de population alphabétisée pauvre dans le monde, et il n'y a pas de population analphabète qui soit tout sauf pauvre.

Het is een feit: niet alleen mensen spreken op de wereld. Ook sommige vogels, en vooral papegaaien, slagen erin woorden uit te spreken en nu en dan mondeling met een mens contact te leggen.

En vérité, il n'y a pas que les hommes qui parlent dans le monde. Certains oiseaux, en particulier les perroquets, parviennent aussi à prononcer des mots et parfois à communiquer verbalement avec les gens.

Niemand zal voor schuldig gehouden worden aan enig strafrechtelijk vergrijp op grond van enige handeling of enig verzuim, welke naar nationaal of internationaal recht geen strafrechtelijk vergrijp betekenden op het tijdstip, waarop de handeling of het verzuim begaan werd. Evenmin zal een zwaardere straf worden opgelegd dan die, welke ten tijde van het begaan van het strafbare feit van toepassing was.

Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui, au moment où elles ont été commises, ne constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou international. De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'acte délictueux a été commis.

Al het kwaad komt voort uit het feit dat de mens gelooft dat er bepaalde situaties bestaan waarin men zonder naastenliefde kan handelen, terwijl dergelijke situaties niet bestaan. Ten opzichte van de dingen kunnen we ons zonder liefde gedragen: we kunnen, zonder liefde, hout splijten, ijzer slaan, bakstenen bakken, maar in relaties van mens tot mens is liefde net zo onontbeerlijk als bijvoorbeeld behoedzaamheid in de relatie tussen mens en bijen.

Tout le mal vient de ce que les hommes croient que certaines situations existent où l’on peut agir sans amour envers les hommes, tandis que de telles situations n’existent pas. Envers les choses, on peut agir sans amour : on peut, sans amour, fendre le bois, battre le fer, cuire des briques ; mais dans les rapports d’homme à homme l’amour est aussi indispensable que l’est par exemple la prudence dans les rapports de l’homme avec les abeilles.