Translation of "Dankzij" in French

0.019 sec.

Examples of using "Dankzij" in a sentence and their french translations:

Dankzij deze bijzondere aanpassing...

Grâce à cette adaptation extraordinaire,

Dankzij zijn raad ben ik geslaagd.

C'est grâce à son conseil que j'ai réussi.

Dankzij uw raad ben ik geslaagd.

Grâce à votre conseil, j'ai pu réussir.

Hij redt het dankzij zijn beschermende buitenkant.

Grâce à sa carapace protectrice, elle parvient à passer.

We begrijpen het heelal aardig dankzij de natuurwetenschap.

Nous comprenons l'univers assez bien grâce aux sciences.

Dankzij een legertje mensen, mensen die me hebben gesteund.

Grâce au soutien d'une armée d'êtres humains,

Dankzij zijn advies waren we vroeger klaar dan verwacht.

Grace à son conseil, nous avons pu terminer plus tôt que prévu.

- Het is jouw schuld dat ik mijn eetlust kwijt ben.
- Dankzij jou heb ik mijn eetlust verloren.
- Dankzij u heb ik geen trek meer.

Grâce à toi j'ai perdu mon appétit.

Dankzij de hulp van mijn moeder kon ik een mountainbike kopen.

Grâce à l'aide de ma mère j'ai pu m'acheter un VTT.

Dankzij de grootschalige vaccinatiecampagne, werden de mensen in de stad gered.

Grâce à la campagne de vaccination à grande échelle, les gens de la ville furent sauvés.

Dankzij de technische innovatie, is de maximale productie van de fabriek verdubbeld.

Grâce à l'innovation technologique, le maximum de rendement de l'usine a doublé.

Dankzij DNA-sporen heeft de politie in december twee broers uit het criminele milieu gevat.

En décembre, la police — grâce à des preuves de l'ADN — avait saisi deux frères d’une scène de crime.

Tom werd vrijgesproken dankzij ontlastende getuigenverklaringen, maar er is geen spoor van de echte dader.

Tom a été acquitté sur la base de témoignages à décharge, mais il n'y a aucune trace du véritable coupable.

Hij werd officier en dankzij voorbeeldig leiderschap en moed steeg hij in rang op van kapitein

il est nommé officier et, grâce à un leadership et un courage exemplaires, il est passé de capitaine

En zo zien jullie, vaders en moeders, de onmisbare verplichting die op jullie rust om heel goed voor jullie kinderen te zorgen. Leer hun goede gewoontes, onderricht hen in hun jonge jaren, voed hen op in Gods vreze, leid hen op om hun plicht tegenover hun naaste te vervullen, leer hun de regels van het fatsoen en laat hen die in praktijk brengen, laat hen niets overslaan, wijs hen terecht als ze verzaken, maar berisp hen niet met verbittering, uit vrees dat ze u zullen afstoten en er geen nut uit zullen putten. Dankzij deze opvoeding, zullen ze een goede en eerlijke aard hebben, en hoe zachtaardig hun zielen ook mogen zijn, ze worden beslist wreed als jullie ze in hun jeugd veronachtzamen.

Ainsi, pères et mères, vous voyez l'obligation indispensable que vous avez de prendre un très grand soin de vos enfants; faites leur prendre de bonnes habitudes, instruisez-les pendant qu'ils sont jeunes, élevez-les en la crainte de Dieu, portez-les à s'acquitter de leur devoir envers leur prochain, faites leur apprendre les règles de la bienséance et faites-les leur pratiquer, ne leur laissez rien passer, reprenez-les quand ils manquent, faites néanmoins que vos réprimandes n'aient aucune aigreur de peur qu'ils ne se rebutent et qu'ils n'en fassent point de profit; c'est par cette éducation que vous leur donnerez que leur naturel deviendra bon et honnête, et assurément quelques beaux esprits qu'ils puissent avoir, ils deviennent brutaux si vous les négligez en leur jeunesse.