Translation of "Kop" in Arabic

0.013 sec.

Examples of using "Kop" in a sentence and their arabic translations:

Hoorns op hun kop krijgen.

‫وتخرج قرون من رأسها.‬

Ik wil een kop koffie.

أريد أن أشرب فنجاناً من القهوة.

- Wil je nog een kop koffie?
- Wil je nog een kop koffie drinken?
- Ga je nog een kop koffie drinken?

هل تشرب كأسًا آخر من القهوة.

Daarmee pinnen we zijn kop vast. Onthoud dat de kop altijd het gevaarlijkst is.

‫وسنستخدمها في شل حركة رأسها.‬ ‫تذكر أن الرأس هو مصدر الخطر.‬

Daarmee pinnen we zijn kop vast.

‫وسنستخدمها في شل حركة الرأس.‬

De wereld staat op z'n kop.

العالم مقلوب رأساً على عقب.

Neem het lichaam, gooi de kop weg.

‫خذ الجسم وتخلص من الرأس.‬

Met hun kop achteruit en lichaam opgerold...

‫عندما تُرجع رأسها للخلف هكذا وتتلوى،‬

Een kop uit de Los Angeles Times:

عنوان من جريدة لوس أنجلوس تايمز:

Onthoud dat de kop altijd het gevaarlijkst is.

‫تذكر أن الرأس هو دائماً مكمن الخطر.‬

- Stop met praten.
- Stop met kletsen.
- Kop dicht!

توقف عن الكلام

Als ze hun kop achteruit houden en opgerold zijn...

‫عندما تُرجع رأسها للخلف هكذا وتتلوى،‬

Je kunt jezelf wel voor je kop slaan, want...

‫وحينها تريد لوم نفسك، إذ...‬

En voor te stellen samen een kop koffie te drinken.

واقترحوا عليهم احتساء قهوة وإجراء حوار.

Of ik pak de staart en blijf ver van de kop.

‫أو سأحاول الإمساك بذيلها،‬ ‫وأبتعد تماماً عن الرأس.‬

Je trekt de latexhandschoen... ...over het glas, je pakt de kop...

‫ما عليك أن تفعله ‬ ‫هو أن تستخدم القفاز المطاطي‬ ‫وتشده جيداً حول هذه، وتمسك بالرأس،‬

Je trekt de latexhandschoen over het glas, je pakt de kop...

‫ما عليك أن تفعله ‬ ‫هو أن تستخدم القفاز المطاطي‬ ‫وتشده جيداً حول هذه، وتمسك بالرأس،‬

Pakken we hem bij de staart of pinnen we zijn kop vast?

‫إذن هل أمسكها من ذيلها‬ ‫أو أشل حركة رأسها؟‬

Als je de kop van de slang bedwingt, beheers je het lichaam.

‫يقولون دائما إن تحكمت في رأس الأفعى‬ ‫تتحكم في جسمها.‬

- Houd je mond.
- Hou je mond!
- Zwijg!
- Stilte!
- Wees stil!
- Kop dicht!

- اخرس!
- اصمت!
- اسكت!
- أغلق فمك!

Dus je wilt dat ik de stok gebruik om zijn kop vast te pinnen?

‫حسناً، تريدني أن أستخدم العصا ‬ ‫وأحاول شل حركة الرأس؟‬

Dat kan op twee manieren. Met de stok. Daarmee pinnen we zijn kop vast.

‫يمكننا القيام بذلك بوسيلتين.‬ ‫إما نستخدم عصا.‬ ‫وسنستخدمها في شل حركة رأسها.‬

...misschien wel 100 schelpen en stenen oppakken... ...en haar armen over haar kwetsbare kop vouwen.

‫تلتقط نحو مئة صدفة وحجر...‬ ‫ثم تطوي أذرعها فوق رأسها الضعيف.‬

Met hun kop achteruit en lichaam opgerold... ...hebben ze de kracht om vooruit te stoten en aan te vallen.

‫عندما تُرجع رأسها للخلف هكذا وتتلوى،‬ ‫فهذا يعني أنه أصبح لديها القوة ‬ ‫للانقضاض للأمام واللدغ.‬

"Fanta drinken en noobs vertellen dat ze hun kop moeten houden," antwoordde Al-Sayib, terwijl hij een slokje van de eerdergenoemde Fanta nam. "Wacht even, met wie spreek ik?"

رد الصائب: "أشرب فانتا وأسكّت النوبز"، وارتشف من الفانتا الآنفِ ذكره. "لحظةً، من هذا؟"

"Hè?" Dima begreep het niet. "Maar spreek ik niet met Al-Sayib? En ben je geen Fanta aan het drinken en noobs aan het vertellen dat ze hun kop moeten houden?"

"هاه؟" ديما لم يفهم. "لكن ألستَ الصائب؟ وألست تشرب فانتا وتسكّت النوبز؟"