Translation of "عاش" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "عاش" in a sentence and their spanish translations:

- عاش حياة مديدة.
- عاش حياة طويلة.

Él vivió una larga vida.

سألته أين عاش.

- Le pregunté dónde vivía.
- Le pregunté dónde vive.

عاش الاتحاد السوفيتي!

¡Viva la Unión Soviética!

العديد منا عاش ذلك، بالطبع.

Muchos las hemos tenido, por supuesto,

عاش الكثير من التجارب السيئة.

Él ha tenido muchas experiencias desdichadas.

عاش خارج البلاد لسنوات عدة.

Él vivió en el extranjero por muchos años.

عاش بوب طفولته في بوسطن.

De niño, Bob vivía en Boston.

كشخص عاش وخاض رحلة أسطورية لبطل،

alguien que ha vivido el viaje del héroe mítico,

وإزاء العقبات، عاش ليحكي قصة حياته،

y, contra viento y marea, vivió para contar la historia,

عاش توم في بوسطن لمدة طويلة.

- Tom ha vivido en Boston mucho tiempo.
- Tom lleva mucho tiempo viviendo en Boston.

هذا العام عاش نقطة تحول في حياته

este año vivió el punto de inflexión de su vida

عاش تانغو مع صبي صغير في قرية صغيرة.

Tango vivía con un niño pequeño en un pequeño pueblo.

عاش جميع السكان في مساحة 13.5 كيلومتر مربع فقط

La populación entera vivía en una área de tan sólo 13.5 kms cuadrados.

عاش أبي في ناجويا لأكثر من خمسة عشر عاماً.

Mi papá ha vivido en Nagoya durante más de quince años.

ذلك الشاب عاش حتى بلغ سن متقدم من العمر و هو 92 عامًا.

Esta persona vivió 92 largos años.

في سالف العصر والأوان، في الهند، عاش قرد وثعلب وأرنب معًا في سعادة.

Hace mucho, mucho tiempo en India, un mono, un zorro y un conejo vivieron felizmente juntos.

عاش على الطراز الملكي ، ومن المعروف أنه نهب الكنائس الإسبانية على نطاق واسع لدرجة

Vivió en estilo real y, notoriamente, saqueó iglesias españolas a tal escala que

بعد هزيمة نابليون ، عاش سولت في المنفى حتى عام 1819 ، ثم عاد إلى فرنسا

Tras la derrota de Napoleón, Soult vivió en el exilio hasta 1819, luego regresó a Francia

الرغم من أنه عاش في رفاهية باهظة ، إلا أن إصلاحاته ومشاريعه الخاصة بالبنية التحتية

Aunque vivía en un lujo extravagante, sus reformas y proyectos de infraestructura

أود أن أشكر شريكي في هذه الرحلة، الرجل الذي شارك في الحملة الانتخابية بكل جهده، وتحدث إلى الرجال والنساء الذين عاش بينهم على شوارع سكارنتن، والذي ذهبت معه بالقطار إلى دلاوير مسقط رأسه، المرشح لمنصب نائب رئيس الولايات المتحدة جو بايدن.

Quiero agradecer a mi socio en este viaje, un hombre que hizo campaña desde el corazón y habló de los hombres y mujeres con los que creció en las calles de Scranton y con quienes viajaba en tren, de casa a Delaware, el vicepresidente electo de la Estados Unidos, Joe Biden.

أمريكا، لقد قطعنا شوطاً طويلاً. ورأينا الكثير. إلا أنه لا زال هناك الكثير ليُنجز. لذا، فلنسأل أنفسنا هذا المساء: إذا ما عاش أطفالنا حتى القرن القادم؛ وإذا ما كانت بنتاي على قدر من الحظ لتعيشا طويلاً مثل آن نيكسون كوبر، فما هو التغيير الذي ستشهدانه؟ وما هو التقدم الذي سنكون قد أحرزناه؟

América, hemos llegado tan lejos. Hemos visto tanto. Pero todavía queda mucho por hacer. Así que esta noche preguntémonos a nosotros mismos: si nuestros hijos vivieran para ver el próximo siglo, si mis hijas fueran tan afortunadas como para vivir tanto como Ann Nixon Cooper, ¿qué cambios verán? ¿Qué progresos habremos hecho?