Translation of "بالطبع" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "بالطبع" in a sentence and their spanish translations:

بالطبع.

Cierto.

بالطبع لا.

Claro que no.

نعم، بالطبع.

Sí, por supuesto.

بالطبع سأفعل،

Por supuesto que sí,

بالطبع نحتاجه.

claro que lo necesitamos.

"اوه. بالطبع"

"¡Oh! Por supuesto".

كلّا بالطبع.

Claro que no.

بالطبع اصطحبوا حيواناتهم،

Por supuesto que viajaron con sus animales,

بالطبع، أغلبها سخرية

Mucho de esto era un poco en broma,

لا، بالطبع لا.

No, por supuesto que no.

بالطبع ذلك صحيح.

Claro que sí.

بالطبع مع المبالغة

por supuesto con exageración

هذه بالطبع مزحة

Esto es, por supuesto, una broma.

بالطبع سيكون رجلاً

Por supuesto que será un hombre

لا تلبي الدعوة بالطبع.

Confirmar su asistencia con un "No".

الرياضيات هي بالطبع الأرقام،

La matemática es números,

بالطبع سيكون غير مستقر.

Pues que es inestable.

وقام، بالطبع، بإجراء الأشعة.

Se hizo la resonancia, claro.

بالطبع لا يصطادونهم ويأكلونهم

por supuesto no cazarlos y comerlos

‫إنني أفتقدها بالطبع.‬ ‫لكن…‬

Claro que la extraño. Pero…

إن ذلك بالطبع صحيح.

Eso es totalmente correcto.

- بالطبع.
- طبعاً.
- بالتأكيد.
- أكيد.

Por supuesto.

بالطبع، يجب ان اخبرها.

- Por supuesto, tengo que decirle.
- Claro, debo decirle.

نعم، بالطبع هو كذلك.

Sí, por supuesto que lo es.

العديد منا عاش ذلك، بالطبع.

Muchos las hemos tenido, por supuesto,

هل يمكننا تحقيق ذلك؟ بالطبع.

¿Podemos hacerlo? Desde luego.

"بالطبع يا فتى، لا مشكلة"

"Claro, hijo. Ningún problema."

بالطبع لم يتم الإمساك به

por supuesto que no te atrapen

يمزح جانبا بالطبع الطريقة الحقيقية

bromeando a un lado, por supuesto, el método real

بالطبع ، لم يكن هناك كهرباء.

Por supuesto, no había electricidad.

بالطبع ، المدخل في أعلى الدرج

por supuesto, la entrada está en lo alto de las escaleras

تضحك بالطبع أنا أيضا أضحك

Ella se ríe, por supuesto, yo también me río

بالطبع ، لديهم أيضًا عضويات مدفوعة.

Por supuesto, también tienen membresías pagas.

إنهم سيكرهونك، بالطبع إنهم سيكرهونك!

ellos los van a odiar, ¡claro que los van a odiar!

بالطبع كان ذلك مديح لنا

Por supuesto, el hecho de que nos estuviera halagando

ما زلت أهتم كيف بدوت، بالطبع،

Todavía me preocupaba mi aspecto, por supuesto,

لكن التكلفة لم تكن اقتصادية، بالطبع،

Aunque el costo no ha sido solamente económico, por supuesto,

لكن بالطبع حين يأتي الوقت المناسب،

Pero claro, cuando sea la hora,

كانت حزينة، بالطبع، لكنها مستسلمة للقدر.

Estaba triste, por supuesto, pero lo aceptaba.

بالطبع السؤال هو، لماذا يحدث هذا؟

Por supuesto, la pregunta es, "¿por qué?".

لم يكن أي منها صحيحاً بالطبع.

Ninguna de las dos cosas era cierto, claro está.

بالطبع إذا لم تكن هذه مصادفة

por supuesto si estas no son coincidencias

إذا كان لدينا المرض ، بالطبع ، فلنُعالج

Si tenemos la enfermedad, por supuesto, seamos tratados

بالطبع ، عندما تكون متيقظًا ، عليك متابعتها.

Por supuesto, cuando estás sobrio, tienes que hacer un seguimiento.

كانت معركة ستامفورد بريدج بالطبع كارثة.

La batalla de Stamford Bridge fue, por supuesto, una catástrofe.

بالطبع، تستطيع ان تفعل ما تشاء.

Puedes hacer lo que quieras, por supuesto.

بالطبع تعلم الكثير عن روّث الدجاج.

por supuesto que sabes todo sobre abono de gallina.

بالطبع، تلك كانت مهنة جديرة بالاهتمام.

Obviamente, el último trabajo fue el que valió la pena.

وهناك بالطبع ماء، ماء كثير داخل الخلية.

y por supuesto, hay agua, mucha agua en la célula.

إن التقرير الذاتي بالطبع هو مظهر سلوكي.

la autoevaluación es un resultado conductual.

بالطبع أريد التأكيد مرة أخرى على الأرثوذكس

claro que quiero enfatizar nuevamente para los ortodoxos

بالطبع سوف يهتز الجزء العلوي من المجموعة

por supuesto, la parte superior del kit se sacudirá

بالطبع ، كل هذا يمكن أن يكون صدفة.

Por supuesto, todo esto puede ser una coincidencia.

هل المسؤولين الأمريكيين أغبياء؟ بالطبع لا يؤمن

¿Son idiotas los funcionarios estadounidenses? Por supuesto que no cree

بالطبع ، هذا لا يقتصر على هذه الأحداث.

Por supuesto, esto no se limita a estos eventos.

بالطبع لا عمل ولا إنترنت ولا شيء.

Por supuesto, entonces no hay trabajo, no hay internet, nada.

بالطبع ، إذا كان الغرض ليس الإعلان والنشر.

Por supuesto, si el propósito no es publicitar y difundir.

"بالطبع، الشغف ليس الشيء الوحيد الذي يهم،

"Seguramente la pasión no es lo único que importa

فيقولون: "بالطبع سنضع لك بيانو كي تعزف كذلك".

Y ellos: "Por supuesto llevaremos un piano para que puedas tocar también".

بالطبع، مفاهيمنا عن العرق توجد خلف لون الجلد

Está claro que nuestras nociones de raza van más allá del color de la piel

بالطبع كما لو أن المبيضين والرحم والدورة الشهرية

Claro, como si tener ovarios, un útero, la regla

بالطبع كنتُ أعرف ما هو الحمام: حمام المدرسة،

Por supuesto que yo conocía baños: el baño de la escuela,

بالطبع ، كل شيء حي له واجب في العالم

por supuesto, cada ser vivo tiene un deber en el mundo

بالطبع هناك تنبؤات قمنا بها في صنع الإعتزاز

por supuesto, hay predicciones que hicimos al hacer pramit

بالطبع يحدث هذا الحدث بسبب إزاحة المجالات المغناطيسية

Por supuesto, este evento es causado por el desplazamiento de los campos magnéticos.

هل هذا يكفي؟ بالطبع لم يكن ذلك كافيا

¿es suficiente? Por supuesto que no fue suficiente

لو شئ مُمتع, أنا أود أن أفعلهُ, بالطبع.

Si algo es divertido, por supuesto que me gusta hacerlo.

بالطبع ، أنا أعمل لصالح NIH وإحدى الأشياء عن NIH

Por supuesto, trabajo con el Instituto Nacional de Salud (NIH)

إذا بالطبع، سيكون هذا موجودًا في اللغة التي تستهدفها،

En el idioma que estás aprendiendo

هل تريد زوجتك أن تكون عاطفية، صحيح؟ بالطبع لا.

¿Quieren que la dama que está a su lado sea emocional?. Por supuesto que no.

‫ولكن، كما يمكنك بالطبع أن تتخيل،‬ ‫مذاقها ليس بالرائع!‬

Pero, como, de seguro, imaginan, ¡no sabe muy bien!

ولكن بالطبع ما يتم نحته حقًا هو تجربة الجمهور،

pero claro lo que se esculpe en realidad es la experiencia del público,

بالطبع، إن الاتفاق على ارتفاع برج إيفل أسهل بكثير

Por supuesto, es mucho más fácil estar de acuerdo en la altura de la Torre Eiffel

ولكن بالطبع هناك شيء أكثر خطورة بشأن هذه الأسئلة.

pero, por supuesto, hay algo mucho más serio sobre estas preguntas.

بالطبع إذا كنا على قيد الحياة في هذه الحالة

por supuesto si estamos vivos en este caso

حسنًا ، هل يتوقف ترامب على الإطلاق؟ بالطبع لا يتوقف

Bueno, ¿Trump se detiene alguna vez? por supuesto que no se detiene

بالطبع، عندما نسأل عن سبب تطوّر ممارسات الولادة مع الوقت

Por supuesto, al considerar por qué estas prácticas han evolucionado,

بالطبع هناك الكثير من الناس الذين يعيشون وحدهم وليسوا وحيدون

Por supuesto, hay muchas personas que viven solas que no están solas.

وهذا أحد الأسباب لعمل الرسومات، ولكن بالطبع النقل من الرسم

Y una cosa es hacer bocetos, pero por supuesto traducir un boceto

بالطبع، الصين ليست المكان الوحيد حيث يوجد هذا الوقود البديل،

Sin duda, China no es el único lugar con este combustible alternativo,

لذا بالطبع ذهبت إلى الساحة مبكرًا في صباح يوم العرض،

Así que llegué al estadio temprano, el día del espectáculo.

بالطبع ، لا أقصد الجميع ، فهناك عائلات في وضع صعب للغاية.

Por supuesto, no me refiero a todos, hay familias que se encuentran en una situación muy difícil.

لأنها كممارِسة، فهي تعتمد بالطبع على المبادئ التوجيهية الغذائية العامة،

porque, como médica, se basa obviamente en pautas dietarias generales

بالطبع إذا كان لديك بعض ماء الـ(EZ) حولها، فستؤدي وظيفتها،

Por supuesto, si tiene un poco de agua ZE, entonces si funciona,

لا، لا بالطبع، ففي العموم، كلنا يود أن يبدو ذكياً ومفيداً

No, la mayoría preferiríamos vernos inteligentes y útiles

بالطبع لا أستطيع أن أحسب كل هذه الأمراض النفسية من أجلك

por supuesto, no puedo contar todas estas dolencias psicológicas aquí para ti

بالطبع ، بعد هذا الحدث ، عندما يُرى أن رقم المستشفى غير كافٍ

Por supuesto, después de este evento, cuando nuestro número de hospital se considera insuficiente

قصة وفاة راجنار يتم سردها بالطبع في قصته الخاصة ، ملحمة راجنار.

La historia de la muerte de Ragnar se cuenta, por supuesto, en su propia saga, la Saga de Ragnar.

التي بالطبع تعني: أربعة ملاعق فلافل هي أكبر كمية قد تأكلها! -

que significa: ¡Cuatro cucharas llenas de falafel es mucho falafel!

بالطبع إذا كنت مستثمرًا في دبي ، فربما لن تكون هادئًا جدًا.]

Desde luego si eres un inversor en Dubái a lo mejor ya no estás tan tranquilo.]

بالطبع ، قوة فرسان بومبي الكبيرة و الحيوانات التي تم تعبئتها بالعلف سوف

Claro que la gran fuerza de caballería de Pompey y los animales de carga significaban que el forraje se estaba acabando

بالطبع، لم استلم هذا الاقتراح من موقع "Better Homes" أو من مجلة "Gardens".

Desde luego no fue el mensaje que recibí de la revista Better Homes and Gardens,

بالطبع لم يكن قيصر خاملاً ، فقد ناشد جنرالاته مرارًا أن يرسلون له التعزيزات

Por supuesto que Caesar no estaba sin hacer nada, él repetidamente apelo a sus generales para mandarle refuerzos

بالطبع كان عليه أن يأخذ استراحة لمدة 3 أيام ، ولكن على أي حال

por supuesto, tuvo que tomar un descanso de 3 días, pero de todos modos

بالطبع ، إذا قلت أنه لا يهم ، فإن الناس لا يأخذونها على محمل الجد.

Por supuesto, si dices que no importa, la gente no lo toma en serio.

تنتهي قصة King Hrolf ، مثل قصة King Arthur ، بالطبع بمعركة كبيرة قتل فيها

La historia del rey Hrolf, como la del rey Arturo, termina por supuesto con una gran batalla en la que

[بالطبع! بالنظر إلى جميع القيود التي تفرضها المملكة العربية السعودية ، بالنسبة للمملكة العربية السعودية دبي

[¡Claro! Dadas todas las restricciones que hay Arabia Saudita, para los saudíes Dubái

التي ، بالطبع ، رياض اعتاد على الحصول على المال من كل هؤلاء رجال الأعمال الذين لديهم

que, por supuesto Riad utilizó para sacar dinero a todos estos empresarios que tuvieron