Translation of "أدركت" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "أدركت" in a sentence and their spanish translations:

وفجأة أدركت

y, de la nada, me dí cuenta:

أدركت أكاديميات مشكلة

Los académicos conocían el problema

أدركت شيئًا واحدًا:

me di cuenta de una cosa:

أدركت أنهم يقصدوني.

Me di cuenta de que hablaban de mí.

أدركت هذا الشعور.

Reconocí ese sentimiento.

أدركت ما كان ممكنًا

Me di cuenta de lo que era posible

أدركت في تلك اللحظة

Y en ese punto, me di cuenta

أدركت الآن أنني عبثت.

Comprendo que lo arruiné.

أدركت أنني أستمتع بكوني المسلية.

Me di cuenta de que disfrutaba el papel de divertir a los otros.

أدركت بالفعل أن نصائحها الغذائية

se dio cuenta de que para la mayoría de sus pacientes

لقد أدركت أنني فنانة بقلبي وروحي

Me di cuenta de que soy una artista con toda mi alma,

لقد أدركت أنني وجدت شيئاً مهماً.

Me di cuenta de que había descubierto algo importante.

أدركت تمامًا الأولوية الوحيدة بالنسبة إلي

entendí por completo mi prioridad número uno

‫أدركت خنازير الماء ما يحاول فعله.‬

Los carpinchos lo ven.

أدركت أن جميع مجالات العلوم مترابطة.

noté que todos los campos de la ciencia están interconectados.

‫وعندها أدركت كيف كانت تعلّمني الكثير.‬

Y me di cuenta de lo mucho que me estaba enseñando.

أدركت بأن هذا ما أردت أن أكون.

me di cuenta de que ahí es donde yo quería estar.

أدركت بأنني أريد أن أكون راويةً للحكايات.

Me di cuenta de que quería ser la contadora de historias.

لكنني أدركت بأنه لا يجب علي الاستسلام،

Pero me di cuenta de que no debía rendirme

بمجرد أدركت أن المعايير لم تنطبق علي -

Al darme cuenta de que los estándares no eran para mí,

أدركت أنني كنت كذلك مجانا لمتابعة الحب

Me di cuanta de que también era libre para buscar el amor

وبعد ذلك أدركت أنك كنت تكذبين عليّ.

Y entonces caí en la cuenta de que me estabas mintiendo.

أدركت أنك لم تكوني حتى مخلصة لي:

Me di cuenta de que ni siquiera me eras fiel;

أدركت على الفور أنه سيكون اكتشافاً مهماً

De inmediato me di cuenta que sería algo grande

ولأول مرة، أدركت أني أستطيع السباحة فيه،

y por primera vez, me di cuenta de que podía nadar.

تدريجيا أدركت أن الرياضيات عبارة عن حاسة.

Gradualmente, caí en la cuenta de que la matemática es un sentido.

كلما أدركت أنك بالفعل لا تشعر بشئ،

empiezan realmente a pensar que no sienten algo,

ولكن أدركت أنها قصة تستحق أن تُروى.

Pienso que es una historia que debe ser contada.

لكنني أدركت أنه كلّما غرقت أعمق في كتبي،

Pero aprendí que, cuanto más profundizaba en mis libros,

ثم أدركت أنني لا أعرف أي شيء بالألمانية

y me di cuenta de que en realidad no hablaba ni una palabra de alemán,

وفي نهاية الأسبوع الأول أدركت أنني غير نادمة.

y al final de la primera semana, sabía que no tendría remordimientos.

"أيتها القاضية، لقد أدركت أن هذا كان ذنبي،

"Juez, me di cuenta de que era mi culpa,

دعوني أخبركم عن اليوم الذي أدركت فيه هذا

Déjenme contarles del día que yo me di cuenta de esto.

لأنني أدركت أن معاني تلك الكلمات ليست مهمة،

porque el significado de esas palabras no importaba,

أدركت أن قدرتي لتقبل وضعي الجديد كشيء طبيعي،

Me di cuenta que mi capacidad de encontrar esta nueva normalidad,

عندما أدركت أن الفصل بأكمله سيساندها مهما كانت الظروف.

al comprender que toda la clase la apoyaría pasase lo que pasase.

لكني أدركت أن لا أحد يختار حمامه عندما يولد.

pero entendí que nadie elige con qué baño nacer.

أدركت حينها أنني كنت قادرة على دفع حدود جسدي

En ese momento me di cuenta que era capaz de llevar mi cuerpo al límite,

ثم أدركت لوسي أن هذا لن ينته على مايرام

Y entonces se da cuenta de que no va a terminar bien.

أدركت أنني ليس لدي أي فكرة عن خوض الحياة.

me di cuenta de que no tenía ni idea de cómo vivir.

وحينما أدركت المنحة التي منحني أياها هدوءها وحضورها المتيقظ

Pero donde yo veía el regalo de su calmada y atenta presencia

أدركت أنه لا يجب عليّ فقط أن أفعل شيئاً ،

me di cuenta de que no solo necesitaba hacer algo,

أدركت أنني كان يجب علي إعادة تحديد معني النجاح؛

me doy cuenta que debía redefinir qué era el éxito.

لكن كوني غير مرئية، أدركت، كان أعلى بكثير من التدقيق.

pero me di cuenta de que ser invisible era mucho mejor que ser escrutada.

الذي تغير عندما أدركت أنني كنت خالية من المعايير المجتمعية.

lo que cambió al liberarme de los estándares sociales.

حتى أدركت أن عدم قدرته على الارتباط لم تكن بسببي،

hasta que vi que su incapacidad para comprometerse no tenía que ver conmigo

أدركت للتو أنه قد مرت 3 دقائق على بدء حديثي

Me acabo de dar cuenta de que llevo hablando sólo 3 minutos

ولكن نظرت للناس من حوالي و أدركت شعور في نفسي،

pero miro a la gente a mi alrededor y noto un sentimiento en mí:

‫أدركت أنني أتغيّر.‬ ‫كانت تعلّمني أن أصبح حسّاسًا تجاه الآخر.‬

Noté que estaba cambiando. Ella me enseñaba a ser empático con otros.

بالنهاية، أدركت بأنه لابأس بأن لا أفعل ما قامت أختي بفعله.

Con el tiempo, me di cuenta que estaba bien hacer cosas diferentes a las suyas

أدركت حينها أن هذا ما كنت أريده ، وهو أن أكون محبوبة.

Me di cuenta de que me mimaron, y de que me encantó.

لكنني أدركت كم من الوقت كان على الآخرين الإنفاق على هذه الأشياء

Pero me di cuenta de todo el tiempo que los demás debían invertir en eso

في الحادية عشر من عمره، أدركت أنه إن لم يتغير شيء ما،

A sus 11 años de edad, me di cuenta de que, si nada cambiaba,

أدركت أنني كنت أرقص الباليه لأجل الآخرين، ولم يعد شغفي بعد الآن.

me dí cuenta que hacía ballet para otros, y no era más mi pasión.