Translation of "العيش" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "العيش" in a sentence and their russian translations:

تعلّمتُ العيش دونها.

Я научился жить без неё.

أريد العيش هنا.

Я хочу здесь жить.

أريد العيش في قرية.

Я хочу жить за городом.

- لأنني أمّ الطفل عليه العيش معي.
- لأنني أمّ الطفلة عليها العيش معي.

Поскольку я мать ребёнка, он должен жить со мной.

‫ويمكنها العيش حتى 100 عام.‬

И прожить до ста лет.

من المستحيل العيش بدون ماء.

- Невозможно жить без воды.
- Невозможно прожить без воды.

انا اعتدت العيش في بوستن

Я когда-то жил в Бостоне.

أنتَ تفضِّل العيش مع الكتب.

Ты предпочитаешь жить с книгами.

أحبّ سامي العيش في القاهرة.

Сами любил каирскую жизнь.

و هي تجعل الحياة تستحق العيش.

что наполняет нашу жизнь смыслом.

لا يمكنني العيش من دون تلفاز.

Я не могу жить без телевизора.

العيش مع توم أمر ليس بسهل.

Жить с Томом нелегко.

ليس من السهل العيش مع توم.

Жить с Томом нелегко.

- لا أستطيع العيش من دونك.
- لا يمكنني العيش من غيرك.
- أنا لا أستطيع أن أعيش بدونك.

- Я не могу жить без тебя.
- Я не могу жить без вас.
- Я не могу без тебя жить.
- Я без тебя жить не могу!
- Я жить без тебя не могу!

سأقوم فيها بإرشادكم إلى طريق العيش الرغيد.

чтобы вдохновить вас двигаться к своему благополучию,

‫إلا أنه ليس مكانًا يسهل العيش فيه.‬

...жизнь здесь нелегка.

هذه الحيوانات لا تستطيع العيش في الطبيعة

эти животные не могут жить в природе

والإستمرار في العيش إلى أن يبلغوا 200 عاماً.

и жить так 200 лет.

علينا أن نعيش ببساطة؛ ليستطيع غيرنا العيش فحسب.

Нам нужно жить проще, чтобы дать возможность жить другим.

عن العيش بطرق أكثر استدامة في عوالم أخرى محتملة.

тому, как жить более экологично в других возможных мирах.

سواء كان بخصوص العيش بطريقة صديقة للبيئة أو غير ذلك،

и экологически чистая жизнь в том числе —

وفقا للقانون ، يحظر التمييز أو العيش أو ارتداء ملاءة سرير.

Согласно закону, дискриминация, проживание или ношение простыни запрещено.

إن العيش في الخارج هو أفضل طريقة لتعلم لغة أجنبية.

Жить за границей — лучший способ выучить иностранный язык.

- أريد أن أعيش في نيويورك.
- أريد العيش في مدينة نيويورك.

- Я хотел бы жить в Нью-Йорке.
- Я хотела бы жить в Нью-Йорке.

اعمل من أجل العيش و لا تعش من أجل العمل.

Работай, чтобы жить, а не живи, чтобы работать.

أتساءل ما الذي حدث ، كانت المرأة غير قادرة على العيش بمفردها

Интересно, что случилось, женщина не смогла жить одна

الموت أفضل من العيش مقعداً على كرسي متحرك لأخر يوم في الحياة.

Лучше умереть, чем жить прикованным к инвалидному креслу до конца жизни.

الطريقة الأفضل لتعلّم لغة أجنبية هي العيش في دولة تُسْتَعمَل بها هذه اللغة.

Лучший способ выучить иностранный язык - это поехать жить в страну, где на нём говорят.

ما رأيت أحدا أطيب عيشا منه ، مع ما كان فيه من ضيق العيش.

Я не встречал никого, кто бы так наслаждался жизнью как он, даже при том, что его условия жизни были ужасны.

لذا ما عليك القيام به هو العيش من خلال اتخاذ الاحتياطات دون العناد مع الفيروس.

Итак, что нужно сделать, это жить, принимая меры предосторожности, не упрямясь от вируса.

كلنا لدينا فيروسات و بكتيريا تعيش علينا و اعتدنا على العيش معها من الاف السنين

У нас всех есть вирусы и бактерии, которые проживают внутри нас, и мы существуем с ними,

- هل تعلم ما يعمله توم لكسب لقمة العيش؟
- هل تعلم ما يعمله توم لكسب رزقه؟
- هل تعرف ما هي مهنة توم؟

Вы знаете, чем Том зарабатывает себе на жизнь?

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.