Translation of "لما" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "لما" in a sentence and their italian translations:

لما لم تأتي؟

- Perché non è venuta?
- Perché non sei venuto?
- Perché non sei venuta?
- Perché non è venuto?
- Perché non siete venuti?
- Perché non siete venute?

لما تتصرف هكذا؟

- Perché ti stai comportando così?
- Perché si sta comportando così?
- Perché vi state comportando così?

لما تظن أنه سيحدث .

per ciò pensate stia per accadere.

لما لم تقل لها؟

- Perché non gliel'hai detto?
- Perché non gliel'ha detto?
- Perché non gliel'avete detto?

- لم لا؟
- لما لا؟

Perché no?

انتبه لما تتفوه به.

- Tieni a freno la lingua.
- Tenga a freno la lingua.
- Tenete a freno la lingua.

لما سامي في المستشفى؟

Perché Sami è in ospedale?

لا وجود لما يتعلق بالرياضيات.

nessun conto da fare.

لما لها هذه القوة المستمرة؟

Perché è una forza così persistente?

المرأة : لما لا تبدأي باسمك ؟

Donna: Perché non inizi con il tuo nome?

لما يقارب قرنًا من الزمن،

per circa un secolo,

لما لم تأتِ إلى الغذاء؟

Perché non sei venuto a pranzo?

لما لم تأتِ إلى العشاء؟

Perché non sei venuto a cena?

لما لم تأتِ لتناول العشاء؟

- Perché non sei venuto a cena?
- Perché non sei venuto a cenare?

- لولا حزام الأمان لما بقيت على قيد الحياة.
- لولا حزام الأمان لما كنت حياً الآن.
- لولا حزام الأمان لما كنت حية الآن.

Se non fosse stato per la cintura di sicurezza, non sarei ancora vivo.

لذا لما أضيع وقتي في النوم

Quindi, perché sprecare il mio tempo dormendo

لما لا نعرض هدنة هذه المرة،

Perché non propone una tregua questa volta,

أشجعهم بإعادة النظر لما قالوا للتو

Io invito i miei clienti a riconsiderare quello che dicono

لما ادّعى هذا الرجل هذا الكلام؟

Perché questo tizio ha affermato una cosa del genere?

لما تتعرض له الخلايا في أجسامنا.

di come le cellule cancerogene sono esposte nei nostri corpi.

أو لما يريدون قوله لنظرائهم في النزاع

o che vogliono dire alla loro controparte nel conflitto

لما كنا لنتحدث عن أي شيء آخر.

di certo non parleremmo di altro.

تساءل النّاس لما كان سامي يتكلّم بالعربيّة.

- Le persone si chiedevano perché Sami parlasse in arabo.
- La gente si chiede perché Sami parlasse in arabo.

وسأبقى أتعرض للتمييز في المعاملة، وفقاً لما يقوله.

Avrei affrontato comunque discriminazione, secondo lui.

في الاستماع الحسن، لا نستمع فقط لما يُقال،

Quando ascoltiamo davvero, non ascoltiamo solo ciò che viene detto,

بالإضافة إلى التوضيحات البديلة لما كانوا يقصدون به

oltre alla spiegazione alternativa di quello che intendevano,

الملح، يماثل لما هو في آسيا وفي أفريقيا:

la conservazione del sale è simile, in Asia e in Africa;

أعرف أنها لن تستمر٬ هم يعرفون٬ لما الإطاله ؟

Lo so io, lo sanno loro, perché sto trascinando questa cosa?

لأن شكله كان مغايرًا تمامًا لما تخيلته في ذهني.

Perché non somigliava a niente di quello che avevo immaginato.

لو لم يكن مشغولا، لما ذهب إلى صيد السمك.

Fosse stato libero, sarebbe andato a pescare.

هو تمهيد لما سيحصل لنا جميعاً إذا فشلنا بإحداث تغيير.

è solo un anticipo di quello che ci succederà se non ci muoviamo.

لما ما تزال معنا في حين أنها أذى بشكل واضح؟

Perché esiste ancora quando è una cosa così ovviamente sbagliata?

في يوم ما، فكرت لما أقوم بكل ما أقوم به يوميا

Un giorno ho pensato: perché sto vivendo in questo modo?

عليك أيضًا أن تعطي القيمة لما يريده أو يحتاجه شخص آخر.

dovete anche capire che cosa possono cercare gli altri.

أنّت، بمنتهى الذكاء، لم توجه الكثير من الانتباه لما يقوله الناس،

Voi non avete prestato troppa attenzione a quello che la gente diceva:

لأنه ووفقاً لما هو قائم، لا أعتقد في إمكانية حدوث ذلك.

Perché io penso di no, stando così le cose.

قد يكون بسبب عدم فعلك لما تحب أن تفعله في الحياة

dal non fare quello che si desidera,

كان على البشر البدء من جديد كالأطفال، بلا ذكرى لما حدث سابقاً

L'umanità dovette ricominciare daccapo, come bambini senza memoria di ciò che fu.

أنه على الرغم من الجودة العالية لما تم إكتشافه لاحقاً من العمران،

sebbene molte delle costruzioni più recenti siano di alta qualità,

فهي في واقع الأمر مشابهة جدا جدا لما نشاهده في التعلم اﻷحادي للغة.

sono in effetti molto simili a quelli dell'apprendimento monolingue.

‫بصرها الليلي‬ ‫أفضل من بصر الخنازير بـ7 مرات.‬ ‫إنها جاهلة لما يتربص بها من خطر.‬

La sua visione notturna è sette volte più affinata di quella dei maiali. Sono ignari dell'imminente pericolo.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.

Non vi è nulla di simile, in questa fase della storia del mondo in America, come una stampa indipendente. Tu lo sai e io lo so. Non c'è nessuno di voi che osa scrivere le proprie opinioni oneste, e se l'avete fatto, si sa in anticipo che non apparirebbe mai in stampa Io sono pagato settimanalmente per tenere le mie opinioni oneste fuori dal giornale a cui sono collegato. Altri di voi sono pagati con stipendi simili per cose simili, e chiunque di voi che sarebbe sciocco da scrivere opinioni oneste sarebbe fuori per le strade in cerca di un altro lavoro. Se ho lasciato le mie opinioni oneste di apparire in una questione di mie carte, prima di 24 ore la mia occupazione sarebbe andato. L'attività del giornalista è quella di distruggere la verità, di mentire apertamente, di pervertire, di diffamare, di strisciare ai piedi di Mammona, e di vendere il suo paese e la sua razza per il suo pane quotidiano. Tu lo sai e io lo so, e che follia è questo brindare per una stampa indipendente? Noi siamo i burattini, loro tirano i fili e noi balliamo. I nostri talenti, le nostre possibilità e le nostre vite sono tutte proprietà di altri uomini. Noi siamo delle prostitute intellettuali.