Translation of "لكل" in Italian

0.012 sec.

Examples of using "لكل" in a sentence and their italian translations:

ولكن لكل البشرية.

ma di tutta l'umanità.

لكل جوادٍ كبوةٍ.

Non c'è flusso senza riflusso.

لكل شيء تاريخ صلاحية،

Tutto ha una data di scadenza,

وذهبت لكل خبير لأكتشف السبب.

e sono andata da molti specialisti per capire cosa avevo.

‫نهارًا، ستكون مرئية لكل المفترسات.‬

Quando farà giorno, saranno visibili a tutti i predatori.

آلاف الكائنات لكل منها وظيفته الخاصة.

Comprende migliaia di specie, tutte con funzioni diverse.

فإن لكل البشر حقوقٌ إنسانيةٌ متساوية

tutte le persone devono godere di uguali diritti umani

واحدة للأغنياء وواحدة لكل شخص آخر.

uno per i ricchi; uno per tutti gli altri.

لكل فرد حق التمتع بجنسية ما.

Ognuno ha il diritto a una cittadinanza.

وهي، بشكل أساسي، التحدث لكل فتاة أراها.

cioè parlare con ogni ragazza che vedevo.

لكل من المنظمات والأفراد بين بعضهم البعض

alle organizzazioni e a chi ci lavora.

لكل الأهمية التي نتمسك بها في الكون،

Perché nonostante tutta l'importanza che crediamo di avere nell'universo,

حسنا، في عملية التحدث لكل هؤلاء المستثمرين

Beh, mentre parlavo con tutti questi investitori,

لكل منها طول يقدر ب 644 كيلومتر،

ognuno di circa 600 km di lunghezza,

وهذا ما يعادل جرّاح لكل 600,000 شخص.

Vale a dire un chirurgo ogni 600.000 persone.

لكل واحد منها أكثرُ من 40 ألف عنصر،

e ognuno di essi ha più di 40.000 articoli.

‫يمكن لكل أنثى إنجاب أكثر من 100 جرو.‬

Ogni femmina può avere più di 100 cuccioli.

ماأعنيه، أطفالي المساكين أصبحوا موضوعاً محورياً لكل تجاربي.

I miei poveri figli sono stati oggetto delle mie sperimentazioni.

لكل فرد الحق في الحياة والحرية وسلامة شخصه.

Tutti hanno il diritto alla vita, alla libertà ed alla sicurezza personale.

توم اشترى لكل واحد من أبنائه مظلة صفراء.

- Tom ha comprato a ciascuno dei suoi figli un ombrello giallo.
- Tom comprò a ciascuno dei suoi figli un ombrello giallo.

وهكذا إذا أضفت نغمة لكل خلية من خلايا الدماغ

Se associassimo un suono a ogni cellula cerebrale,

ووسع نطاقه عاماء آخرون لاحقاً، لكل أنواع الموسيقا الأخرى.

e più tardi altri studiosi lo hanno esteso a tutti gli altri generi musicali.

تعطى لكل واحد فيكم هذه النعمة الكبيرة وهي الحياة،

Hai ricevuto un dono grandioso, la vita,

لكل شخص حق التملك بمفرده أو بالاشتراك مع غيره.

Ogni individuo ha il diritto ad avere una proprietà sua personale o in società con altri.

وفي نفس الوقت أوصل رسالة لكل من ألقاه طوال الطريق.

e avrei trasmesso questo messaggio a chiunque avessi incontrato.

‫يمكن لكل خفاش شرب وزن جسده‬ ‫من الدماء كل ليلة.‬

Ogni pipistrello può bere l'equivalente del proprio peso ogni notte.

‫لكل الحيوانات التي تحملت الليل المتجمد،‬ ‫هذا التغيير مرحّب به.‬

Per tutti gli animali che hanno sopportato la gelida notte, il cambiamento è gradito.

لكل إنسان أينما وجد الحق في أن يعترف بشخصيته القانونية.

Ogni individuo ha diritto, in ogni luogo, al riconoscimento della sua personalità giuridica.

لكل شخص الحق في حرية الاشتراك في الجمعيات والجماعات السلمية.

Ogni individuo ha diritto alla libertà di riunione e di associazione pacifica.

لكل فرد دون أي تمييز الحق في أجرٍ متساوٍ للعمل.

Ogni individuo, senza discriminazione, ha diritto ad eguale retribuzione per eguale lavoro.

لكل فرد حرية التنقل واختيار محل إقامته داخل حدود كل دولة.

Ogni individuo ha diritto alla libertà di movimento e di residenza entro i confini di ogni Stato.

لكل شخص الحق في أن ينشئ وينضم إلى نقابات حماية لمصالحه.

Ogni individuo ha diritto di fondare dei sindacati e di aderirvi per la difesa dei propri interessi.

بينما قبل 30 عامًا، كان معدل جرائم القتل 8.5 لكل مائة ألف،

Ma 30 anni fa, il tasso di omicidi era di 8,5 ogni centomila,

لكل شخص نفس الحق الذي لغيره في تقلّد الوظائف العامة في البلاد.

Ogni individuo ha diritto di accedere in condizioni di eguaglianza ai pubblici impieghi del proprio paese.

‫حيث توفّر مدننا مواطنًا‬ ‫لكل أنواع الحياة البرية‬ ‫ليس فقط ليلًا بل وأيضًا نهارًا.‬

Un futuro in cui le città offrono riparo alla fauna selvatica non solo di notte, ma anche di giorno?

لكل فرد الحق أن يلجأ إلى بلاد أخرى أو يحاول الاتجاء إليها هربا من الاضطهاد.

Ogni individuo ha il diritto di cercare e di godere in altri paesi asilo dalle persecuzioni.

- كان لكل بيت حديقة.
- كان هناك حديقة عند كل منزل.
- كانت هناك حديقة عند كل بيت.

- Tutte le case avevano un giardino.
- Ogni casa aveva un giardino.

يحق لكل فرد أن يغادر أية بلاد بما في ذلك بلده كما يحق له العودة إليه.

Ogni individuo ha diritto di lasciare qualsiasi paese, incluso il proprio, e di ritornare nel proprio paese.

لكل فرد الحق في حماية المصالح الأدبية والمادية المترتبة على إنتاجه العلمي أو الأدبي أو الفني.

Ogni individuo ha diritto alla protezione degli interessi morali e materiali derivanti da ogni produzione scientifica, letteraria e artistica di cui egli sia autore.

‫ويجب أن أكون مستعدًا لكل الاحتمالات.‬ ‫لا يمكنني أن أهدر الوقت.‬ ‫يجب أن يكون الأمر غريزيًّا تمامًا.‬

E devo essere preparato a ogni evenienza. Non posso distrarmi. Deve essere istintivo.

لكل فرد الحق في الاشتراك في إدارة الشؤون العامة لبلاده إما مباشرة وإما بواسطة ممثلين يختارون اختيارا حرا.

Ogni individuo ha diritto di partecipare al governo del proprio paese, sia direttamente, sia attraverso rappresentanti liberamente scelti.

لكل شخص الحق في العمل، وله حرية اختياره بشروط عادلة مرضية كما أن له حق الحماية من البطالة.

Ogni individuo ha diritto al lavoro, alla libera scelta dell’impiego, a giuste e soddisfacenti condizioni di lavoro e alla protezione contro la disoccupazione.

لكل شخص الحق في الراحة، وفي أوقات الفراغ ولا سيما في تحديد معقول لساعات العمل وفي عطلات دورية بأجر.

Ogni individuo ha diritto al riposo ed allo svago, comprendendo in ciò una ragionevole limitazione delle ore di lavoro e ferie periodiche retribuite.

لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي دولي تتحقق بمقتضاه الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الإعلان تحققا تاما.

- Ogni individuo ha diritto ad un ordine sociale e internazionale nel quale i diritti e le libertà enunciati in questa Dichiarazione possono essere pienamente realizzati.
- Ogni individuo ha diritto ad un ordine sociale e internazionale nel quale i diritti e le libertà enunciati in questa Dichiarazione possano essere pienamente realizzati.

لكل شخص الحق في أن يلجأ إلى المحاكم الوطنية لإنصافه عن أعمال فيها اعتداء على الحقوق الأساسية التي يمنحها له القانون.

Ogni individuo ha diritto ad un’effettiva possibilità di ricorso a competenti tribunali contro atti che violino i diritti fondamentali a lui riconosciuti dalla costituzione o dalla legge.

لكل فرد الحق في أن يشترك اشتراكا حرا في حياة المجتمع الثقافي في الاستمتاع بالفنون والمساهمة في التقدم العلمي والاستفادة من نتائجه.

Ogni individuo ha diritto di prendere parte liberamente alla vita culturale della comunità, di godere delle arti e di partecipare al progresso scientifico ed ai suoi benefici.

لكل فرد يقوم بعمل الحق في أجر عادل مرض يكفل له ولأسرته عيشة لائقة بكرامة الإنسان تضاف إليه، عند اللزوم، وسائل أخرى للحماية الاجتماعية.

Ogni individuo che lavora ha diritto ad una remunerazione equa e soddisfacente che assicuri a lui stesso e alla sua famiglia una esistenza conforme alla dignità umana ed integrata, se necessario, da altri mezzi di protezione sociale.

لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير، ويشمل هذا الحق حرية اعتناق الآراء دون أي تدخل، واستقاء الأنباء والأفكار وتلقّيها وإذاعتها بأية وسيلة كانت دون تقيد بالحدود الجغرافية.

Ogni individuo ha diritto alla libertà di opinione e di espressione, incluso il diritto di non essere molestato per la propria opinione e quello di cercare, riceve e diffondere informazioni e idee attraverso ogni mezzo e senza riguardo a frontiere.

لكل إنسان الحق، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، في أن تنظر قضيته أمام محكمة مستقلة نزيهة نظراً عادلاً علنياً للفصل في حقوقه والتزاماته وأية تهمة جنائية توجه إليه.

Ogni individuo ha diritto, in posizione di piena eguaglianza, ad una equa e pubblica udienza davanti ad un tribunale indipendente e imparziale, al fine della determinazione dei suoi diritti e dei suoi doveri, nonché della fondatezza di ogni accusa penale che gli venga rivolta.

لكل شخص الحق في حرية التفكير والضمير والدين، ويشمل هذا الحق حرية تغيير ديانته أو عقيدته، وحرية الإعراب عنهما بالتعليم والممارسة وإقامة الشعائر ومراعاتها، سواء أكان ذلك سرا أم جهرا، منفردا أم مع الجماعة.

Ogni individuo ha diritto alla libertà di pensiero, di coscienza e di religione; tale diritto include la libertà di cambiare di religione o di credo, e la libertà di manifestare, isolatamente o in comune, e sia in pubblico che in privato, la propria religione o il proprio credo nell’insegnamento, nelle pratiche, nel culto e nell’osservanza dei riti.

لكل شخص بصفته عضوا في المجتمع الحق في الضمانة الاجمتماعية وفي أن تحقق بوساطة المجهود القومي والتعاون الدولي وبما يتفق ونظم كل دولة ومواردها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والتربوية التي لا غنى عنها لكرامته وللنمو الحر لشخصيته.

Ogni individuo, in quanto membro della società, ha diritto alla sicurezza sociale, nonché alla realizzazione attraverso lo sforzo nazionale e la cooperazione internazionale ed in rapporto con l’organizzazione e le risorse di ogni Stato, dei diritti economici, sociali e culturali indispensabili alla sua dignità ed al libero sviluppo della sua personalità.

لكل شخص الحق في التعلم، ويجب أن يكون التعليم في مراحله الأولى والأساسية على الأقل بالمجان، وأن يكون التعليم الأوّلي إلزاميا وينبغي أن يعمم التعليم الفني والمهني، وأن ييسر القبول للتعليم العالي على قدم المساواة التامة للجميع وعلى أساس الكفاءة.

Ogni individuo ha diritto all’istruzione. L’istruzione deve essere gratuita almeno per quanto riguarda le classi elementari e fondamentali. L’istruzione elementare deve essere obbligatoria. L’istruzione tecnica e professionale deve essere messa alla portata di tutti e l’istruzione superiore deve essere egualmente accessibile a tutti sulla base del merito.

لكل شخص الحق في مستوى من المعيشة كاف للمحافظة على الصحة والرفاهية له ولأسرته، ويتضمن ذلك التغذية والملبس والمسكن والعناية الطبية وكذلك الخدمات الاجتماعية اللازمة، وله الحق في تأمين معيشته في حالات البطالة والمرض والعجز والترمل والشيخوخة وغير ذلك من فقدان وسائل العيش نتيجة لظروف خارجة عن إرادته.

Ogni individuo ha diritto ad un tenore di vita sufficiente a garantire la salute e il benessere proprio e della sua famiglia, con particolare riguardo all’alimentazione, al vestiario, all’abitazione, e alle cure mediche e ai servizi sociali necessari; e ha diritto alla sicurezza in caso di disoccupazione, malattia, invalidità, vedovanza, vecchiaia o in altro caso di perdita di mezzi di sussistenza per circostanze indipendenti dalla sua volontà.

لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في هذا الإعلان، دون أي تمييز، كالتمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر، دون أية تفرقة بين الرجال والنساء.

Ad ogni individuo spettano tutti i diritti e tutte le libertà enunciate nella presente Dichiarazione, senza distinzione alcuna, per ragioni di razza, di colore, di sesso, di lingua, di religione, di opinione politica o di altro genere, di origine nazionale o sociale, di ricchezza, di nascita o di altra condizione.