Translation of "‫وراء" in French

0.007 sec.

Examples of using "‫وراء" in a sentence and their french translations:

وبقيت وراء الرماة

en retard sur les archers.

ماهو السبب وراء ذلك؟

Quelle est la raison sous-jacente ?

أنه ما وراء الظاهر،

qu'une fois qu'on gratte à la surface,

ما السبب وراء ذلك؟

Quelle est la cause ?

"ما الذي كان وراء ذلك؟

Qu'y avait-il derrière ça ?

القصة وراء ذلك بسيطة جدا.

L'historie derrière cela est en vérité très simple.

‫ذكور محبة تسعى وراء شريكة.‬

Des mâles en quête d'une partenaire.

ملك الحراس من وراء الفيلم

le roi des veilleurs derrière le film

شخص ما يقف وراء الجدار.

Quelqu'un se tient derrière la cloison.

فاتجهت للفتاة التي تقف وراء العداد.

Donc je me tourne vers la fille derrière le comptoir.

انظر إلى ما وراء ذلك الأفق

Regarder au-delà de l'horizon

الفكرة وراء ذلك كانت لبدء المحادثات

L'idée était d'amorcer des conversations

وكنت أنتظر وراء الكواليس لكي أبدأ،

Je patientais dans ma loge, prêt,

أخذته مغامراته وراء الهبريد وجزيرة مان.

Son entreprise en maraude le conduit au-delà des Hébrides et de l'île de Man

ليس من الجيد الرثاء وراء الموتى.

Il n'est pas bon de se lamenter derrière les morts.

أمضت حياتها في السعي وراء الحقيقة.

- Elle passa sa vie à rechercher la vérité.
- Elle a passé sa vie à rechercher la vérité.

وراء هذا اللاعب السيئ ثلاثة من أصدقائه،

c'était que derrière ce joueur assez nul se trouvaient trois de ses amis,

الآن، ما قد يكون السبب وراء ذلك؟

Quelle en est la raison ?

السبب وراء أننا تعلمنا الخطابة في المدرسة

La raison pour laquelle nous apprenions la rhétorique à l'école,

هذا المحرك الذي كان وراء اللّيالي البيضاء

Ce moteur qui fait faire des nuits blanches

للإحساس بما وراء أي شيء يمكن تجربته

Ressentir que derrière tout ce qui peut être vécu

ووجدوا أن السبب الأول وراء الفشل الإداري

Ils ont trouvé que la principale raison liée à l'échec des dirigeants

في النهاية، انتقلت إلى ما وراء (Google).

Finalement, j'ai dépassé Docteur Google,

لأن السعي وراء النجاح والخوف من الفشل

car je me sentais normal à travers la poursuite de la réussite

جلست وراء شخص طويل جدا في المسرح

Je me suis assis derrière une très grande personne au théâtre.

تظل السماء زرقاء بشكل رائع وراء هذه الظلمات

le ciel est bleu au dessus.

هل تعرف السبب وراء وجوب استثمارهم في عملك؟

Pourquoi devrait-il investir dans votre travail ?

لأن هناك قصةٌ أخرى أيضًا وراء تلك القصة.

car il y a une autre histoire derrière celle-là.

‫هناك قصة شخصية وسياسية طويلة ‬ ‫وراء هذا التشعب.‬

L'histoire de cette scission est longue, personnelle et politique.

وتمكنت من الجلوس وراء الكواليس طوال ذاك اليوم

J'ai pu rester dans les coulisses toute la journée

لأن هؤلاء الناس فقط الذين يختبئون وراء الأعذار

Parce que seules les personnes qui se cachent derrière des excuses

‫لكن وراء ذلك،‬ ‫تكمن مقدرة ذلك الحيوان المذهلة‬

Mais au-delà de ça, j'éprouvais une grande fierté pour cet animal

لأنه وراء ظهوره ، يخفي روح الدعابة غير العادية

car derrière ses apparences, il cache un sens de l’humour hors norme

أردت أن افهم اللغز وراء قوة هذه الغابات العتيقة

je voulais comprendre pourquoi ces vieilles forêts étaient si puissantes.

ربما علاج الإدمان ليس حتى في السعي وراء الاستحسان.

Peut-être que le remède à l'addiction n'est pas dans la quête de reconnaissance.

عندما يفكر الناس في السبب وراء كون الديناصورات مدهشة،

Quand on se demande ce qui rend les dinosaures si extraordinaires,

ولكن السبب وراء هذا قد لا يكون ما نظنه،

Mais la raison qui explique ce phénomène n'est pas celle qu'on croit à priori,

القلق كان دافعاً آخر وراء العمل على هذه الشّبكة.

Mon autre motivation à créer ce réseau a été la crainte.

بدان الثالث ، أحد الرجال وراء مقتل والد وشقيق فلاد

Dan III, l'un des hommes coupables des meurtres du père et du frère de Vlad.

تم وضع خندق المشاة وراء الجيش لحماية المشاة الضعفاء

La tranchée d'infanterie a été positionnée plus loin de retour pour protéger les fantassins peu fiables,

والفكرة وراء ذلك، ليست أن تقوموا أنتم أيضًا بأشياء جامحة؛

L'idée n'est pas de vous inviter à pousser votre vie à l'extrême.

إذا كُنّا نحن البشر مجرد مخلوقات أنانية تسعى وراء مصالحها

Si les humains ne sont que des maximisateurs égoïstes,

لذا فإن هذا هو السبب الكامن وراء رغبتنا بحياة أُخرى.

C'est pour cette raison que nous espérons une autre vie.

تشارلز بالدوين، مهندس الصحة البيئية وراء التجربة , قال ان الفريق

Charles Baldwin, ingénieur en santé environnementale à l'origine de l'expérience, a déclaré que l'équipe

كان السبب وراء ذلك إيمانهم، وليس المعركة بين السود والبيض؛

Et ce en quoi ils croyaient, ce n'était pas le combat des noirs contre les blancs :

بل حول إيجاد المغزى من ورائها، إيجاد المعنى وراء كل ذلك.

L'essentiel est de trouver un sens à tout ça.

وفقط مع الأدلة نستطيع أن ننتقل من عالم ما وراء الحقيقة

Et il n'y a qu'avec des preuves que nous pouvons passer d'un monde post-vérité

تم تخبئته وراء العديد من المعاطف التي وضعت بصورة مثيرة للقلق،

est derrière trop de manteaux mal placés,

أعرف ، أنه وراء "الأشياء الجيدة" والجوانب السخية من سانتا كلوز ، يختبئ

savoir, que derrière les aspects « bonhommes » et généreux du Père-Noël, se cache

لذا اسمحوا لي بعرض مثال يوضح السبب الذي يكمن وراء هذه الحالة.

Voici un exemple pour vous montrer pourquoi ce n'est pas le cas.

"أخبرني برتراند أن السبب وراء توقف نابليون عن كتابة ملاحظاته على كتابي"

"Bertrand m'a dit que la raison pour laquelle Napoléon avait cessé d'écrire ses remarques dans mon livre"

ركضت. كرست حياتي كلها للركض وراء وردة قد ذبلت حين وصلت إليها.

J'ai couru. J'ai dévoué ma vie entière à courir une fleur qui, à peine atteinte, avait déjà fané.

موافقته ، حتى عندما أوضح برنادوت أنه بصفته وليًا للعهد ، سوف يسعى وراء المصالح السويدية.

assentiment, même lorsque Bernadotte a clairement indiqué qu'en tant que prince héritier, il poursuivrait les intérêts suédois.

وعندما يمارس المتطرفون العنف في منطقة جبلية واحدة يعرض ذلك الناس من وراء البحار للخطر.

Quand de violents extrémistes opèrent dans un coin de montagne, des gens sont mis en danger de l'autre coté de l'océan.

وإذا سعى بلد واحد وراء امتلاك السلاح النووي فيزداد خطر وقوع هجوم نووي بالنسبة لكل الدول.

Quand une nation cherche à obtenir une arme nucléaire, le risque d'attaque nucléaire augmente pour toutes les nations.

ينظر الآباء إلى الجيل الجديد على أنه جيل بعيد عن الواقع و منشغل باللهث وراء الأحلام الوردية.

Les parents voient la nouvelle génération comme une génération très éloignée de la réalité et occupée à poursuivre des rêves irréalisables.

وأيضا السبب وراء خوض الحكومة الأمريكية إجراءات المقاضاة من أجل صون حق النساء والفتيات في ارتداء الحجاب ومعاقبة من يتجرأ على حرمانهن من ذلك الحق

C'est pourquoi le gouvernement Étasunien s'est pourvu en justice pour protéger le droit des femmes et des filles de porter le hijab, et pour punir ceux qui voudraient l'interdire.

غير أنني على يقين من أنه يجب علينا من أجل المضي قدما أن نعبر بصراحة عما هو في قلوبنا وعما هو لا يقال إلا وراء الأبواب المغلقة

Mais je suis convaincu que pour avancer, nous devons dire ouvertement les choses que nous avons sur le cœur, et qui sont trop souvent dites, seulement derrière des portes fermées.

ونجد روح الابتكار الذي ساد المجتمعات الإسلامية وراء تطوير علم الجبر وكذلك البوصلة المغناطسية وأدوات الملاحة وفن الأقلام والطباعة بالإضافة إلى فهمنا لانتشار الأمراض وتوفير العلاج المناسب لها

Ce fut l'innovation dans les communautés musulmanes qui développa l'ordre de l'algèbre ; notre compas magnétique et instruments de navigation ; notre maîtrise des crayons et de l'imprimerie ; notre compréhension de la dissémination de la maladie et de comment elle peut être soignée.

علاوة على ذلك لا يمكن فصل الحرية في أمريكا عن حرية إقامة الشعائر الدينية. كما أن ذلك السبب وراء وجود مسجد في كل ولاية من الولايات المتحدة ووجود أكثر من 1200 مسجد داخل حدودنا

De plus, la liberté en Amérique est indissociable de la liberté de pratiquer sa religion. C'est pourquoi il y a une mosquée dans chacun des États de notre union, et plus de 1.200 mosquées à l'intérieur de nos frontières.

وإلى كل هؤلاء الذين يشاهدوننا هذه الليلة فيما وراء حدودنا، من البرلمانات وقصور الحكم، إلى هؤلاء الذين يتجمعون حول أجهزة الراديو في أركانٍ منسيةٍ في عالمنا، أقول: حكاياتنا تختلف في تفردها، إلا أن المصير الذي يجمعنا واحدٌ، وأن فجر قيادةٍ أمريكيةٍ جديدة قد أطل علينا.

Et tous ceux qui regardent ce soir d'au-delà nos côtes, des parlements et des palais, à ceux qui sont serrés autour des radios dans les coins perdus du monde, nos histoires sont singulières, mais notre destin est partagé et une nouvelle aube de la gouvernance étasunienne est à portée de main.