Translation of "ملك" in French

0.008 sec.

Examples of using "ملك" in a sentence and their french translations:

ملك

Un monarque

الأسد ملك الغابة.

Le lion est le roi de la jungle.

ليدي ملك فترة كارون

Roi lydien de la période Karun

وهو ملك غير معروف تقريباً.

un roi presque inconnu.

قصتي عن ملك منسي أساساً.

Mon histoire est en fait celle d'un roi oublié.

ملك الحراس من وراء الفيلم

le roi des veilleurs derrière le film

هذا هو كارون ملك ليديا.

Voici Karun, le roi de Lydia.

لغزو آخر ليصبح ملك إنجلترا.

envahisseur pour devenir roi d'Angleterre.

وقد بناه ملك العصر حتى فرعون

Il a été construit par le roi de l'époque, donc Pharaon

جزء من هذه الأرض ملك لي.

Une partie de ce terrain est à moi.

كل ملك يكبر أكثر من ذي قبل

chaque roi devient plus gros qu'avant

من ضمنها اسم ملك يُدعى با دي باستت.

et contenait un nom, un nom royal, « Pétoubastis »,

حسناً، أُضيف ملك آخر إلى قائمة ملوك مصر.

Bien, on a ajouté un autre roi à la liste des rois d'Égypte.

في داخل جسمك يوجد شيء هو ملك الجسد

Dans votre corps, vous trouverez une chose qui est le roi du corps.

أريد أن أقول بأن الحجاب الحاجز هو ملك الثقة.

J'aimerais suggérer que le diaphragme est le roi de la confiance.

إذا كنت في الرياضيات 1، هذا يجعلك كأنك ملك.

Étudier en classe 1 fait de vous un roi.

تقول قصته الخاصة أنه كان ابن ملك سويدي ، وقتل تنينًا ...

Sa propre saga dit qu'il était le fils d'un roi suédois, et a tué un dragon ...

قام أولاف تريغفاسون بخلع وقتل هاكون يارل مؤخرا، ليصبح ملك النرويج.

Olaf Tryggvason a récemment déposé et tué Haakon Jarl pour devenir roi de Norvège.

بعد ثلاثة أشهر ، أبرم ملك نابولي صفقة مع التحالف ، وغير موقفه.

Trois mois plus tard, le roi de Naples avait conclu un accord avec la Coalition et changé de camp.

سوريا المجوفة ، فلسطين ، بلاد ما بين النهرين ، بابل ، جميعها ملك لك!

La Syrie sainte, la Palestine, la Mésopotamie, la Babylonie, tout vous appartient !

واستأنف مبعوثو جستنيان المفاوضات مع ملك ملوك الساسانيين الجديد كسرى الأول

et les envoyés de Justinien ont rouvert les négociations avec le nouveau roi des rois sassanides, Khosrow I.

بعد انتهاء اتفاقه مع البابا ، ذهب إلى باريس بدعوة من ملك فرنسا.

Après la fin de son accord avec le pape, il se rend à Paris à l'invitation du roi de France.

أولاف هارالدسون ، ملك النرويج - الرجل الذي أصبح يومًا ما قديسًا لها - كان

Olaf Haraldsson, roi de Norvège - l'homme qui était devenu un jour son saint patron - était

هاردرادا ، نشأ هارولد هاردرادا ليصبح ملك النرويج ، وأحد أعظم الفايكنج على الإطلاق.

Harold Hardrada est devenu le roi de Norvège, et l'un des plus grands Vikings de tous.

بصفته ملك النرويج ، كان هارالد "الحاكم المتشدد" شجاعًا وقاسيًا ومكتسبًا ... وفي عام

En tant que roi de Norvège, Harald «le souverain dur» était courageux, cruel et acquisitif… et en

أخبر ملك سرقوسة حلفاءه بهذا وعلى الفور تصرف القاضي الروماني في صقلية.

Le roi syracusien en informe ses alliés et le préteur romain de Sicile réagit rapidement.

لكن... الشائعات من جميع أنحاء البحر تصل إلى آذان هاكون وسوين، عن ملك،

Mais ... des rumeurs venant de l'autre côté de la mer atteignent les oreilles d'Haakon et de Sweyn, à propos d'un roi,

في 986 تم تجنيدهم من قبل ملك الدنمارك لإخضاع يارل هاكون من ليد.

En 986, ils ont été recrutés par le roi du Danemark pour subjuguer Jarl Hakon de Lade.

كان ملك إنجلترا الجديد ، ويليام الفاتح ، هو نفسه من نسل مغامر من الفايكنج.

Le nouveau roi d'Angleterre, Guillaume le Conquérant, était lui-même descendant d'un aventurier viking.

وكما قال له رئيس أركان نابليون المارشال برتييه ذات مرة: "أنت ملك بفضل

Comme lui a dit un jour le chef d'état-major de Napoléon, le maréchal Berthier: «Vous n'êtes roi que par la

بعد أكثر من عقدين من الحكم، كان فيليب الثاني ملك مقدونيا في ذروة سلطته

Après plus de deux décennies de règne, Philippe II de Macédoine était au sommet de sa puissance.

أنه قد حصل على مكافأة جيدة من قبل ملك بوربون المستعاد ، ولم يغفر له الموالون لبونابرت.

a été bien récompensé par le roi Bourbon restauré, et jamais pardonné par les loyalistes de Bonaparte.

عندما أطاح نابليون بنظام بوربون الملكي في إسبانيا ، كان مورات يأمل في أن يصبح ملك إسبانيا الجديد ،

Lorsque Napoléon déposa la monarchie bourbonienne d'Espagne, Murat espéra qu'il deviendrait le nouveau roi d'Espagne,

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.