Translation of "خاصة" in French

0.009 sec.

Examples of using "خاصة" in a sentence and their french translations:

خاصة الأطفال.

surtout les enfants.

وأزمة خاصة بالبنات.

et une crise pour les filles.

ودروس يوغا خاصة ...

des leçons de yoga privées --

خاصة ما يتعلق بديموقراطيتنا.

particulièrement dans notre démocratie.

خاصة في هذا الصدد

surtout à cet égard

جميعهم، حتى، بل خاصة منهم

Même, et surtout,

خاصة في السنوات الدراسية الأولى.

surtout pendant les premières années de ma scolarité.

لذلك إمكانية الإطلاق كشركة خاصة

Notre entreprise a donc plus de créneaux de lancement

هذه المعلومات خاصة وليست سريّة.

Ces informations sont privées, pas secrètes.

‫نحتاج إلى معدات خاصة لرؤيته.‬

Il nous faut un équipement spécialisé pour le voir,

كان ركوب الدراجة حالة خاصة

faire du vélo était un cas particulier

واجه الروس معضلة خاصة بهم

Les Russes sont confrontés à leur propre dilemme.

و خلقت حياة جميلة خاصة بي .

et j'ai crée ma propre vie.

حسنًا، هذا صحيح، خاصة في البداية.

Ok, c'est vrai, surtout au début.

خاصة تحت شعار "عالي، أعلى، الأعلى"

surtout avec le slogan « Haut, plus haut, le plus haut »,

كان الاحتفال يقتصر على مناسبات خاصة.

la célébration était réservée aux occasions spéciales.

‫يحتاج الصبار إلى مساعدة ليلية خاصة.‬

Les cactus ont besoin d'une aide nocturne spéciale.

‫ولا يتواجد إلا في أماكن خاصة.‬

et visible uniquement dans quelques lieux spécifiques.

خاصة إذا كانت تلك المرأة تركية

Surtout si cette femme est turque

الغنيمة كانت كبيرة، خاصة المعدات العسكرية

Un grand pillage est pris, en particulier l'équipement militaire.

غالبًا ما يُنشئ المستبعدون مجموعات خاصة بهم.

il se crée souvent des groupes d’exclus.

غير أنه يأتي من أي عائلة خاصة

autre que cela vient de toute famille privée

لأن لكل كوكب قوة جاذبية خاصة به

parce que chaque planète a sa propre force gravitationnelle

خاصة في هذه الحالة، لدراسة الرئتين والهيكل العظمي

en l'occurrence, les poumons et le squelette -

الأمر لا يتعلق بتشخيص، خاصة في هذه المرحلة.

ce n'est en aucun cas un diagnostic, surtout pas à ce stade.

والتي تم إجرائها في عيادات خاصة، بالأخضر الفاتح.

et en vert, on a celles dans des cliniques privées.

لم نتمكن من العثور على صورة خاصة به

nous ne pouvions pas trouver une image de lui-même

ذهبت إلى مدرسة خاصة، ثم ذهبت إلى مدرسة داخلية.

dans une école privée et dans un pensionnat.

‫لكنّ عظامًا خاصة في أذنيه‬ ‫تلتقط الهزات الطفيفة في الرمال.‬

Mais des os spéciaux dans ses oreilles perçoivent les moindres vibrations dans le sable.

وتم تكوين رابطة خاصة بينهما ، بناءً على الاحترام المتبادل والولاء ،

et un lien spécial se forma entre eux, basé sur le respect mutuel et la loyauté.

تم التصدي للحامية خاصة وأن الجيش المقدوني اتجه نحو فوسي

La garnison fut repoussée alors que l'armée macédonienne entrait dans la région de la Phocide.

خاصة عند رؤساء العمل، درّست في سنترال، وهذا مؤطر كما ترون،

surtout chez les managers, j’enseignais à Centrale, c'est cadré, vous voyez,

وبرغم أنه لا يوجَد مَراجِع خاصة بذلك النظام الاقتصادي الجديد بَعد

Même si cette nouvelle économie n'a pas encore son propre manuel

وبالطبع علينا تصميمها بالشكل الذي يمكنها من صنع طاقة خاصة بها،

Et bien sûr, il faut l'imaginer de sorte qu'elle produise sa propre énergie,

وهذا أمر في غاية الأهمية خاصة خلال أوقات التعافي من الكوارث.

C'est crucial pendant la période qui suit une catastrophe naturelle.

‫تنتج يراعات الحبار ضوءها الخاص‬ ‫ باستخدام خلايا خاصة تدعى "حاملات الضوء".‬

Les calmars lucioles génèrent leur propre lumière, grâce à des cellules appelées photophores.

وحصل على إشادة خاصة من الجنرال ديسايكس ، الذي أصبح صديقًا مقربًا.

remportant les éloges du général Desaix, devenu un ami proche.

معركة مارينغو ، حيث حازت قيادته للجناح الأيسر على إشادة خاصة من نابليون.

la bataille de Marengo, où son commandement de l'aile gauche est particulièrement apprécié de Napoléon.

خاصة وأن فلامينيوس كان متحمسا لم يكن لديه الكثير من الوقت أيضا

Et avec Flaminius, il n'a pas pu avoir beaucoup de temps.

مشاكل لوجستية خاصة بهم حيث أن طريق محمد المختار نحو تارغوفيست أصبح صعبا

des problèmes logistiques, car l'itinéraire choisi par Mehmed vers Targoviste s'avérait difficile,

للكثيرين ، خاصة أنه لم يكن يقود أي شيء أكبر من لواء في المعركة.

beaucoup, d'autant plus qu'il n'avait toujours rien commandé de plus grand qu'une brigade au combat.

بدا كل شيء مبعثرا بالنسبة إلى الأوبتيماتس المتناثرين، خاصة وأن شمال إفريقيا واليونان وإيطاليا

Tout semblait perdu pour les optimats épars, avec l'Afrique du Nord, la Grèce, l'Italie et l'Asie

يواجه أولاف، الذي تعرض للخيانة من قبل حليفه، أسطولًا من 71 سفينة مع 11 سفينة خاصة به فقط.

Trahi par son allié, Olaf fait face à une flotte de 71 navires avec seulement 11 navires.

"عزيزتي، أسرعي، أسرعي. هذا موقع اسمه تتويبا يعرض مجموعته من الجمل للمزاد العلني وكل جملة بسنت! بل إن عندهم عروضًا خاصة مثل اشترِ 100 جملة واحصل على واحدة مجانًا!" "يا سلام! أصبح الناس يتخذون جمع الجمل هوايةً؟ّ! إلامَ وصل العالم!"

« Chérie, vite, vite ! Ce site web, Tatoeba, vend ses collections de phrases aux enchères pour un centime chacune ! Ils ont même une offre spéciale du type : pour cent achetées, on vous en offre une ! » « Ah, super ! Voilà maintenant que les gens collectionnent des phrases ! Mais où va le monde ? »

ولكنني سأكون دائماً أميناً معكم حول التحديات التي سنواجهها. وسأصغي إليكم، خاصة حينما نختلف. وفوق كل ذلك، سأطلب منكم المشاركة في الجهود الرامية لإعادة بناء هذه الأمة على نفس النحو الذي اِنتُهِجَ منذ مئتين وواحد وعشرين عاماً؛ حجراً بحجر، وطوبةً طوبة، ويداً أخشنها العمل فوق يد.

Mais je serai toujours sincère avec vous concernant les défis que nous affrontons. Je vous écouterai, en particulier quand nous serons en désaccord. Et avant tout, je vous demanderai de rejoindre le travail de reconstruction de cette nation, de la même façon que cela a été fait aux États-Unis depuis 221 ans; bloc par bloc, pierre par pierre, main calleuse après main calleuse.