Translation of "بلا" in French

0.006 sec.

Examples of using "بلا" in a sentence and their french translations:

بلا شيء.

avec rien du tout.

بلا رحمة.

de façon impitoyable.

بلا كلل

sans relâche

بلا ميزانية

À petit budget

أصبحت بلا فائدة.

Je suis devenue dangereuse.

قلت نعم بلا تفكير

J'ai dit oui sans vraiment y réfléchir,

أوروبيون بلا كراهية وكراهية

Des Européens sans haine ni haine

وتعمل بلا اتصال بالإنترنت

et fonctionnent hors connexion.

لا إنجاز بلا جهد .

Rien n'est accompli sans effort.

في عالم بلا يقين.

sont qu'elles offrent la certitude dans un monde incertain.

بدأت أسقط كثيراً بلا تفسير.

j'ai commencé à subir une série de chutes inexplicables.

بلا ريب فالتين يصبح تيناً

Bien sûr qu'une figue peut naître

وبعد عدة ليالِ بلا نوم..

Après plusieurs nuits blanches,

وتركت بلا مأوى أو دخل.

Elle est devenue SDF sans revenus.

‫أخيرًا،‬ ‫متنزه حضري بلا إضاءة.‬

Enfin, un parc urbain non éclairé.

إذا واصلنا هذا بلا مبالاة

Si nous continuons toujours négligemment

‫بقيت بلا حراك وحاولت الاختباء.‬

Elle est restée immobile pour se dissimuler.

ليس هناك حب بلا غيرة.

Il n'y a point d'amours sans jalousie.

المرأة بلا رجل لا شيء.

Une femme sans un homme ne vaut rien.

الكلام مع توم بلا فائدة.

Il est inutile de parler à Tom.

لذا، أصبحت بلا عمل ولا مال.

Me voilà, pas d'argent, pas de travail.

‫أم النفق الذي بلا تيار هواء؟‬

ou bien le tunnel sans ?

فالرجل بلا جذور هو رجل هائم.

Un homme sans racine est un homme à la dérive.

حسنا، ربما التزييف جريمة بلا ضحايا؟

La contrefaçon n'est peut-être qu'un crime bénin ?

دعونا لا نملأ المستشفيات بلا داع

Ne remplissons pas les hôpitaux inutilement

كنت أكافح للحصول على نوم بلا كوابيس

J'avais du mal à dormir sans faire des cauchemars

كانت تتسلل بلا هدف فى الغابات العريقة.

rôdait et errait dans les forêts primitives.

‫وكل هذا النشاط...‬ ‫لا يمر بلا ملاحظة.‬

Et toute cette activité ne passe pas inaperçue.

وأنني كنت بلا منزل ثلاث مرات هذا العام."

et que je me suis retrouvé sans maison trois fois rien que cette année. »

ومع ذلك فقد ظهر فجأة بلا خلفية ثقافية

Et pourtant, il semble sortir de nulle part, ne pas avoir d'historique,

لأنّه كان لدي بعضٌ من الأصدقاءِ بلا آباء

car certains de mes amis n'avaient plus leur papa.

تشكلنا من خلال منهج وهو التنافس بلا رحمة.

Nous avons été façonnés par un processus impitoyablement compétitif.

‫لن يتخلى الدب الوحيد عن وجبته بلا قتال.‬

L'ours solitaire n'abandonnera pas son repas sans se battre.

- اختفى بلا أثر.
- اختفى فلم يُرَ له أثر.

Il a disparu sans laisser de trace.

وظللت أتنقل من علاقة سيئة إلى أخرى بلا انقطاع.

Je passais d'une mauvaise relation tumultueuse à une autre.

ونحلم بلا خوف عن ما قد تبدو عليه حياتنا.

et on imagine sans crainte ce à quoi nos vies pourraient ressembler.

لأنّه أخذ كل ما أحتاجه من وقتي بلا استعجال

car lire en savourant mon temps

‫لا أريد أن أجد نفسي هنا بالأسفل‬ ‫بلا مخرج.‬

Je veux pas me retrouver là-dedans sans issue possible.

الرجل بلا جذور هو رجل منسي، لعدم ارتباطه بالأشياء.

Un homme sans racine tombera dans l'oubli, faute d'engagement.

كان المصنع قديمًا جدًا واعتقد مُلاكه أنه بلا قيمة.

L'usine était si vieille qu'ils pensaient qu'elle ne valait rien.

كنت قد قضيت العشر سنوات الماضية أعمل بلا توقف،

Je venais de passer 10 ans à travailler sans relâche,

وتنفيذها بلا عيب ... لأنه إذا حدث خطأ ما ، فلن

et de les exécuter parfaitement ... car si quelque chose n'allait pas, les astronautes n'auraient

وأن تلك الرياضيات ليست عبارة عن أرقام ساحقة بلا عقل

Et que les maths ne brassent pas des chiffres sans réfléchir

قضية أعضاء هيئة التدريس الذين يقولون تلك الكلمة بلا مبالاة

La question de son utilisation négligente chez les enseignants

كان بلا شك جنديًا ومسؤولًا موهوبًا ، لكن شخصيته تصطدمت ، وخلاف

Il était incontestablement un soldat et un administrateur talentueux, mais son conflit de personnalité

المثلية الجنسية تبدو كخطة بلا جدوى للذات وغير مربحة (منتجة)

l'homosexualité semble être une vraie stratégie improductive, autodestructrice.

‫النفق الذي به تيار هواء‬ ‫أم النفق الذي بلا تيار هواء؟‬

Le tunnel avec le courant d'air… ou bien le tunnel sans ?

‫النفق الذي به تيار هوائي،‬ ‫أو النفق الذي بلا تيار هوائي؟‬

Le tunnel avec le courant d'air… ou bien le tunnel sans ?

‫في ليلة بلا قمر،‬ ‫يمكن لكاميرا تصوير حراري الرؤية في الظلام.‬

Par une nuit sans lune, une caméra à imagerie thermique peut voir dans le noir.

لكن ناسا بلا هدف ترسل لنا صورًا من كوكب المريخ اليوم

Mais la NASA sans but nous envoie aujourd'hui des photos de Mars

كان على البشر البدء من جديد كالأطفال، بلا ذكرى لما حدث سابقاً

L'humanité était à nouveau une enfant, sans souvenir des événements précédents.

‫الحياة تتحرك بلا هوادة نحو المزيد من الحياة ،‬ ‫نحو الشفاء ، نحو الكمال.‬

il se réapproprie les terres en ruine pour les renouveler.

مائة الف مدنيٍ مشرد بلا مأوى. وهنا جاء دور المصعد الجبار. بعد

cent mille civils sans abri sans abri. Et voici venu le rôle du puissant ascenseur. Après

حسنًا ، هذه هي القصة ، ولا شك أن بعض الفايكنج صدقوها ، والبعض الآخر لم يصدقها بلا شك

Eh bien, c'est l'histoire, et sans aucun doute certains Vikings l'ont cru, et certains

وكان الضحايا من الرجال والنساء والأطفال الأبرياء. ورغم ذلك اختارت القاعدة بلا ضمير قتل هؤلاء الأبرياء وتباهت بالهجوم وأكدت إلى الآن عزمها على ارتكاب القتل مجددا وبأعداد ضخمة

Les victimes étaient des hommes, des femmes et des enfants innocents de l'Amérique et de beaucoup d'autres nations qui n'avaient rien fait pour faire mal à qui que ce soit. Et pourtant Al Qaeda a choisi de tuer impitoyablement ces personnes, a revendiqué l'attaque, et même aujourd'hui déclare sa détermination à tuer en masse.

إنها الإجابة التي دفعت هؤلاء الذين طالما قيل لهم من قِبـل الكثيرين ولزمن طويل أن يظلوا بلا وازع، خائفين، ومتوجسين إزاء ما يمكننا إنجازه، وقادتهم ليضعوا أياديهم على قوس التاريخ ويشدوا عليه مرةً أخرى صوب الأمل في يوم أفضل.

C'est la réponse qui a conduit ceux auxquels tant de gens disaient depuis si longtemps d'être cyniques, craintifs et dubitatifs quant à ce qu'il est possible d'accomplir, à prendre en mains l'arc de l'histoire et à le tendre une fois de plus vers l'espoir d'un meilleur jour.

وساهم الاستعمار خلال العصر الحديث في تغذية التوتر بسبب حرمان العديد من المسلمين من الحقوق والفرص كما ساهم في ذلك الحرب الباردة التي عوملت فيها كثير من البلدان ذات الأغلبية المسلمة بلا حق كأنها مجرد دول وكيلة لا يجب مراعاة تطلعاتها الخاصة.

Plus récemment, la tension a été nourrie par un colonialisme qui niait des droits et des opportunités à de nombreux musulmans, et une Guerre Froide lors de laquelle les pays à majorité musulmane étaient trop souvent traités comme des agents, au mépris de leurs propres aspirations.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.