Translation of "Konusu" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Konusu" in a sentence and their spanish translations:

Hazır konusu açılmışken

con el tema listo abierto

konusu ele alındı. Ayrıca...

estuvo presente en la mesa y fue el gran tema.

Söz konusu vatan olduğunda

Cuando se trata de patria

O söz konusu değil.

Eso está fuera de cuestión.

O oyunun konusu ne?

¿Cuál es el tema de esa comedia?

En sevdiğin konuşma konusu hangisi?

¿Cuál es tema de conversación preferido?

Zamanımızın iki büyük feminist konusu bu,

Éstos son apenas dos de los grandes problemas del feminismo actual,

Ve son olarak tıp konusu var.

Y, por último, está la medicina.

Hint parsı söz konusu olduğunda yaralanırsınız.

En caso del leopardo indio, sales herido.

Hücrelere göre direnç konusu farklılık gösteriyor

El tema de la resistencia difiere según las células.

Bunu yaparsan kendini alay konusu edersin.

- Si haces eso, vas a estar sometiéndote al ridículo.
- Si haces eso vas a quedar en ridículo.

Gizlilik konusu olarak banyolara kamera kuramazsınız.

Uno no instala cámaras en los baños por un asunto de privacidad.

Bir savunma pazarlık söz konusu değildir.

- Un acuerdo de negociación está fuera de discusión.
- Una culpabilidad negociada está fuera de discusión.

- Romanın konusu nedir?
- Romanın teması nedir?

¿Cuál es el tema de la novela?

Asahi Shimbun'un bugünkü konusu bu mu?

¿Es esta la versión de hoy del Asahi Shinbun?

Amerika'ya bir yolculuk söz konusu değil.

Un viaje a América está fuera de lugar.

Bugün kalp bakımı filozofların başlıca konusu değil,

Hoy el cuidado del corazón ya no es una provincia de filósofos,

Söz konusu grevler, artık seçenek olmaktan çıkacaklar

Eso que viene no volverá a ser una opción,

Bu sadece ilericiler için söz konusu değil,

eso no es solo para los progresistas,

çağımızın en revaşta olan konusu yalan söylemek

mentir es el tema más popular de nuestro tiempo

Bu yağmurda dışarı çıkmak söz konusu değil.

Ni pensar en salir en esta lluvia.

Yönetim, ücret artışının söz konusu olmadığını söyledi.

La dirección dijo que un aumento de sueldo estaba fuera de discusión.

Ve bu benim gibi doktorların konusu hâline geliyor,

sino más bien el dominio de médicos como yo,

Ve bu başlı başına ayrı bir konuşma konusu.

y eso es otra charla en sí misma.

Böylesine pahalı bir araba almak söz konusu değil.

Comprar un coche tan caro está fuera de cuestión.

Bu yaz Amerika'ya bir yolculuk söz konusu değil.

Un viaje a los Estados Unidos este verano está fuera de discusión.

En azından iş dışında olan şeyler söz konusu olduğunda.

Por lo menos con respecto a las cosas fuera del trabajo.

Bu sekiz ekibin hataları konuşmak söz konusu olduğunda diğerlerine kıyasla

Encontró que estas unidades, estas ocho unidades eran muy diferentes

Yahu hani bu karıncaların hayvan besleme konusu vardı başında söylemiştik

Ya sabes, estas hormigas tenían un problema de alimentación animal al principio.

Beni düşündüren şey, Vikingler söz konusu olduğunda onları öldürebilirsin ve

Lo que me hace pensar es que cuando se trata de vikingos, puedes matarlos, y hablando

Bir pasaport olmadan, bir ülkeyi terk etmek söz konusu değildir.

Está fuera de discusión salir del país sin pasaporte.

Siyaset söz konusu olduğunda, o hala bir çocuk kadar masum.

En cuanto a la política, está todavía en mantillas.

Eğer biri bu kitabın konusu ne diye sorarsa, gerçekten bilmiyorum.

Si alguien fuera a preguntar cuál es el objetivo de la historia, realmente no lo sé.

Tom müzik söz konusu olduğunda, görünüşe göre bir tür dahidir.

Aparentemente, Tom es alguna clase de genio cuando se trata de música.

Dünyanın en önemli yapılarından sayılan Ayasofya şimdilerde yine tartışma konusu oldu

Considerada una de las estructuras más importantes del mundo, Hagia Sophia sigue siendo objeto de debate.

Suret olan yerde namaz kılınamayacağı fetvası ayrı bir tartışma konusu zaten

fatwa, donde la oración no se puede realizar en una copia ya es un tema de discusión.

Hrolf'un ölümünün intikamını almaya yemin ettiğinde bile tüm şakaların konusu olmuştu.

Había sido el blanco de todas las bromas, incluso cuando había jurado vengar la muerte de Hrolf.

Ama sadece yakın arkadaşlarının ve müttefiklerinin bu orana erişimi söz konusu

Pero solo sus amigos y aliados tienen acceso a ésta tasa de cambio

- Tom neyin söz konusu olduğunu biliyor.
- Tom neyin tehlikede olduğunu biliyor.

Tom sabe lo que está en juego.

Dans etmek söz konusu olduğunda hiç kimse Michael Jackson gibi hareket edemez.

Cuando se trata de baile, nadie se mueve mejor que Michael Jackson.

Açık bir savaşa zorlayamayacak halde olan Hannibal için Arretium'a yapılacak bir saldırı söz konusu değil.

Sin ser capaz de forzar una batalla bierta, para Hannibal, un asalto en Arretium está fuera de discusión.

İlerleme insanların sosyal hayatı söz konusu olduğunda bugüne kadar olduğu gibi, gerçekten çok yavaş olmuştur.

El progreso ha sido sin dudas lento, en cuanto a lo que concierne a la vida social de la gente.

Oda arkadaşım, filmlere para harcama söz konusu olduğunda, müsriftir; o fiyatı ne olursa olsun, onları piyasaya çıktığı gün alıyor.

Mi compañero de apartamento no escatima en dinero cuando se trata de comprar películas; las compra el día que salen, sin importar el precio.