Translation of "Içinde" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "Içinde" in a sentence and their spanish translations:

Gölgeler içinde...

Uno de espectáculo

Avuçlarımızın içinde.

al alcance de nuestras manos.

- Huzur içinde yat.
- Huzur içinde yatsın.

- Que en paz descanse.
- Que descanse en paz.

Ama yine de sevenler içinde sevmeyenler içinde

pero aun entre los que no aman

- Biz barış içinde yaşarız.
- Huzur içinde yaşıyoruz.

Vivimos en paz.

İki yıl içinde

En dos años,

Içinde büyüdüğüm ev,

la casa en la que crecí,

Huzur içinde yatsın.

Que en paz descanse.

Mektup zarfın içinde.

La carta está dentro del sobre.

O acı içinde.

Está sufriendo.

İçinde ne vardı?

¿Qué había dentro?

Odanın içinde koşma.

No corras en esta habitación.

Lüks içinde yaşarlardı.

Ellos solían vivir en el lujo.

Su şişenin içinde.

El agua está en la botella.

- Kutunun içinde delikleri var.
- Kutunun içinde delikler var.

La caja está agujereada.

- On dakika içinde ayrılıyorum.
- On dakika içinde gidiyorum.
- On dakika içinde yola çıkıyorum.

Salgo en diez minutos.

İşte hikâyenin içinde hikâye:

Pero aquí está la historia dentro de esa historia:

Erkekler bir kriz içinde.

Los hombres enfrentan una crisis.

Son on yıl içinde,

Durante la ultima década,

Atlantik fırtınalarının içinde gittik.

Hemos navegado en medio de huracanes en el Atlántico.

Bir saat içinde doğmazsa

nuestro hijo no nacía,

Son 10 yıl içinde,

En los últimos 10 años,

Yavru, güven içinde beslenebilir.

El polluelo puede alimentarse con seguridad.

Karanlığın içinde... ...gizli sinyaller.

Son señales secretas en la oscuridad.

Sefalet içinde yaşayanlar için.

A los que están en indigencia.

Yönetici öğretmen olduğu içinde

como maestro

Toprak mineral yığınlarının içinde

y la formación de fuertes enlaces químicos

10 dakika içinde döneceğim.

Volveré en diez minutos.

Şirket maddi zorluklar içinde.

La compañía se encuentra en apuros financieros.

Meyvelerin içinde tohumları vardır.

Las frutas tienen semillas en su interior.

Birkaç dakika içinde ayrılacağız.

- Despegaremos dentro de pocos minutos.
- Despegaremos en cinco minutos.

O lüks içinde yaşıyor.

Él vive en el lujo.

O, kalabalığın içinde kayboldu.

Se perdió entre la multitud.

O lüks içinde yaşardı.

Ella solía vivir en el lujo.

Birkaç dakika içinde döneceğim.

Volveré en unos minutos.

Yarım saat içinde başlıyoruz.

¡En media hora comenzamos!

Kısa süre içinde konuşmalıyız.

Necesitamos charlar pronto.

Bir süre içinde konuşacağız.

Nos hablamos pronto.

O, acı içinde bağırdı.

Lloraba de dolor.

Birkaç gün içinde yürüyebilmelisin.

Deberías ser capaz de caminar en unos pocos días.

Bir dakika içinde döneceğim.

Volveré en un minuto.

Onlar barış içinde yaşarlar.

Ellos viven en paz.

Bir saat içinde dön.

Regresa en una hora.

Üç hafta içinde döneceğim.

Volveré en tres semanas.

İki gün içinde görüşürüz.

Nos vemos en dos días.

Yaklaşık iki hafta içinde.

En unas dos semanas.

Üç hafta içinde görüşürüz.

- Los veré en tres semanas.
- Las veré en tres semanas.
- Te veré en tres semanas.

Bir saat içinde çıkıyorum.

Voy a salir en una hora.

Onlar barış içinde yaşadı.

Ellos vivieron en paz.

Bir hafta içinde görüşürüz.

Te veré en una semana a partir de hoy.

Kayık buzun içinde kitlendi.

El barco estaba atrapado en el hielo.

Üç saat içinde döneceğim.

Regresaré en tres horas.

On dakika içinde dönerim.

Volveré en diez minutos.

Tom dehşet içinde izledi.

Tom miraba con susto.

Biz barış içinde geliriz.

Vinimos en paz.

O konfor içinde yaşar.

Ella vive con comodidad.

Bir saat içinde gideceğim.

Me voy en una hora.

Tom yoksulluk içinde büyüdü.

Tom creció en la pobreza.

"Anahtarım nerede ? " - "Çantamın içinde "

«¿Dónde están mis llaves?» «Están en mi bolso.»

O şaşkınlık içinde baktı.

Ella miró con asombro.

Şeker su içinde çözünür.

El azúcar es soluble en agua.

Aile yoksulluk içinde yaşadı.

La familia estaba en la miseria.

Sepetin içinde ne var?

¿Qué hay en la cesta?

Tom işin içinde miydi?

¿Estuvo Tom involucrado en esto?

Buz su içinde erir.

El hielo se derrite en el agua.

Valizin içinde ne var?

- ¿Qué hay en la valija?
- ¿Qué hay en la maleta?

Bir ay içinde dön.

Vuelve en un mes.

Bir hafta içinde dön.

Vuelve en una semana.

O, açık görüş içinde.

Está a simple vista.

Burada barış içinde yaşayabilecektim.

Podría vivir en paz aquí.

Ruhun huzur içinde yatsın.

Que tu alma descanse en paz.

Beni döngü içinde tutun.

- Mantenme informado.
- Mantenme al tanto.

Barış içinde parti verelim.

Tengamos la fiesta en paz.

Halk içinde konuşmaktan korkmayın.

- No tengas miedo de hablar en público.
- No temas hablar en público.

Korku içinde titremeye başladı.

Él se puso a temblar de miedo.

- On dakika içinde seninle olacağım.
- On dakika içinde sizinle olacağım.

- Estaré contigo en diez minutos.
- Estaré con vosotros en diez minutos.

- Oyun bir saat içinde başlayacak.
- Maç bir saat içinde başlayacak.

Dentro de una hora empezará el partido.

- Beş dakika içinde seninle olacağım.
- Beş dakika içinde senin yanında olacağım.

- Estaré contigo en cinco minutos.
- Estaré contigo dentro de cinco minutos.

- Birkaç dakika içinde Tom'u arayacağım.
- Birkaç dakika içinde Tom'u telefonla arayacağım.

Llamaré a Tom en unos minutos.

Ancak içinde yaşadığımızı dünya bu

Pero en este mundo en que vivimos,

Ancak o akut dönem içinde,

Sin embargo, en el período agudo,

Fakat evin içinde konuşmak istemiyorlar,

pero no quieren hablar de las que ocurren dentro del hogar,

Aynı zamanda sınıfın içinde dolaşırdı

y caminaba por la clase al mismo tiempo,

"Bu insanlar sendikanın içinde olmamalı."

"Esta gente no debería estar en el sindicato".

Bunu geçen yıl içinde yaptık.

Lo hemos construido en el último año.

O ilk hafta içinde oluyor.

suceden en esa primera semana.

özellikle son birkaç yıl içinde.

especialmente en los últimos años

Gecenin içinde yıldırım çakması gibi.

como un relámpago en la noche.

Savaşta terör… barış içinde süsleme…

Terror en la guerra ... ornamento en la paz ...

Ve içinde hâlâ insanlar var.

y la gente sigue ahí.

İşi üç gün içinde yaptım.

Hice el trabajo en tres días.

Yakında herkesin içinde konuşmaya alışacaksın.

Pronto te acostumbrarás a hablar en público.

Bir hafta içinde işi bitireceğim.

Yo terminaré con el trabajo dentro de una semana.