Translation of "Dek" in Spanish

0.047 sec.

Examples of using "Dek" in a sentence and their spanish translations:

Bu geceye dek.

antes de esta noche.

Sonsuza dek saklanamazsın.

No te puedes esconder para siempre.

Tıbbi yardım alana dek

hasta recibir asistencia médica.

Sonsuza dek kalbimizde yaşayacak.

Siempre vivirá en nuestros corazones.

Sonsuza dek benim olacaksın.

Serás mía para siempre.

Sonsuza dek yaşamak istemiyorum.

No quiero vivir por siempre.

Sonsuza dek birlikte olacağız.

Estaremos juntos por siempre.

Sonsuza dek burada kalamam.

No puedo quedarme aquí para siempre.

Seni sonsuza dek seveceğim!

¡Siempre te voy a amar!

Ölene dek mutlu yaşadılar.

Vivieron felices para siempre.

Sonsuza dek ölümsüz olacağım.

Siempre seré inmortal.

Sonsuza dek hoşça kal!

¡Adiós para siempre!

Sonsuza dek konuşacağımız bir şeyler.

algo de lo que poder hablar siempre.

Şu ana dek. MEHTAPLI DÜZLÜKLER

Hasta ahora. LUZ DE LUNA

O zamana dek... ...annelerine bağımlılar.

Hasta entonces, dependen de su madre.

Şimdiye dek 14 dilde çalıştık,

Hasta ahora, lo hemos creado en 14 idiomas,

Ve tarih sonsuza dek değişti.

Y la historia cambió para siempre.

Tom'un sonsuza dek yaşayacağını düşündüm.

Pensé que Tom viviría por siempre.

O sır sonsuza dek saklanamaz.

- Ese secreto no se puede ocultar para siempre.
- Ese secreto no se puede esconder para siempre.

O onu sonsuza dek sevecek.

Ella lo amará por siempre.

Tom dönene dek burada bekle.

Quédate aquí hasta que Tom vuelva

Hiçbir acı sonsuza dek sürmeyecek.

Ningún dolor dura para siempre.

Hiçbir sıkıntı sonsuza dek sürmez.

Ninguna adversidad dura para siempre.

Bu sırrı sonsuza dek saklayamayız.

- No podemos mantener este secreto indefinidamente.
- No podemos mantenerlo en secreto indefinidamente.

Sonsuza dek küçük kalacağımızı kim söyleyebilir?

¿Y quién dice que seguiremos siendo pequeños para siempre?

, iklim sonsuza dek değişecek. WordPress sitesi

resto de la Bekaa, el clima cambiará para siempre. El sitio de WordPress

Şimdiye dek gördüğüm en güzel şey.

Es la cosa más hermosa que he visto en mi vida.

Ben ona kadar sayıncaya dek bekleyin.

Espera a que cuente hasta diez.

Refahın sonsuza dek sürmeyeceğini fark etmelisin.

Debes darte cuenta de que la prosperidad no dura para siempre.

Tom'un hayatı sonsuza dek değişmek üzereydi.

La vida de Tom cambiaría para siempre.

Bu şanslı çizgi sonsuza dek sürmeyecek.

Esa racha de suerte no durará para siempre.

O, sonsuza dek Afrika'yı terk etti.

- Dejó África para siempre.
- Él dejó África para siempre.

Şimdiye dek, müzik öğrenmek çok kolay gelebilir,

Así que para Uds., aprender música puede ser muy fácil,

Hamile olduğunu öğrenene dek aylarca flört ettik.

Salimos durante varios meses antes de descubrir que estaba embarazada.

McDonald's'ın bugüne dek ürettiğinden daha fazla bu.

Eso son más Big Macs de los que McDonald's haya producido jamás.

Çabuk ol! Şimdiye dek hazır olman gerekir.

¡Date prisa! Ya deberías estar preparado.

En uç enlemlerde bile... ...kış sonsuza dek sürmez.

Incluso en las latitudes extremas, el invierno no dura para siempre.

Ne mutluluk ne de sefalet sonsuza dek sürmez.

Ni la alegría ni la miseria duran por siempre.

Şimdi yaşadığın hayatı sonsuza dek yaşamak ister misin?

La vida que usted vive ahora, ¿le gustaría vivir por toda la eternidad?

Hayatımın Saeb'le tanıştığım güne dek dilsel bir anlamı yoktu.

Mi vida no tenía sentido lingüístico... hasta el día en que conocí a Saeb.

2. Dünya Savaşı, ABD'nin küresel varlığını sonsuza dek değiştirecekti.

La Segunda Guerra Mundial transformaría la presencia global de Estados Unidos para siempre.

Bugüne dek hastalığa kanıtlanmış bir tedavisi ya da çare bulunamadı,

A día de hoy, no hay tratamiento efectivo o cura,

O kadar sıcak bir geceydi ki gece yarısına dek uyuyamadım.

Fue una noche tan calurosa que no pude dormir hasta medianoche.

Bir arkadaşım 'Şu ana dek gördüğüm farkındalığı en yüksek bebek' dedi.

Un amigo dijo: "Es el bebé más despierto que he visto".

Tıpkı sihir öğrenip kabul görene dek birkaç yıl benim de olduğum gibi.

Tal y como lo estuve yo muchos años hasta que aprendí magia y fui aceptado.

-- eylemler büyüyerek devam etti ve şimdiye dek 100 ölüm ve binlerce yaralanmaya sebep oldu

creciendo y han dejado cerca de 100 muertos y cientos de heridos hasta ahora.