Translation of "Umurumda" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Umurumda" in a sentence and their russian translations:

- Umurumda değil.
- Aldırmıyorum.
- Umurumda değil!

- Мне всё равно.
- Мне все равно.
- Меня не колышет.

- Şöhretim umurumda değil.
- İtibarım umurumda değil.

Мне плевать на свою репутацию.

Artık umurumda değil.

Мне уже неважно.

O umurumda değil.

Мне на это насрать.

Yasa umurumda değil.

Закон меня не волнует.

Para umurumda değil.

- Меня не волнуют деньги.
- Деньги для меня неважны.

Gerçekten umurumda değil.

Если честно, мне всё равно.

Sebebi umurumda değil.

Мне неважно почему.

Moda umurumda değil.

Мне нет дела до моды.

Hiç umurumda değil.

Нисколько не возражаю.

Sonuçlar umurumda değil.

Последствия меня не волнуют.

Gerçekten umurumda değildi.

Мне было, в общем-то, всё равно.

Şahsen umurumda değil.

Лично мне всё равно.

- Kaç yaşında olduğun umurumda değil.
- Yaşın umurumda değil.

- Меня не волнует, сколько вам лет.
- Мне всё равно, сколько тебе лет.

- Hangisini seçtiğin umurumda değil.
- Hangisini seçersen seç, umurumda değil.

- Мне всё равно, какую ты выберешь.
- Мне всё равно, какой ты выберешь.
- Мне всё равно, какое ты выберешь.
- Мне всё равно, какого ты выберешь.
- Мне всё равно, какой вы выберете.
- Мне всё равно, какую вы выберете.
- Мне всё равно, какое вы выберете.
- Мне всё равно, какого вы выберете.

- İnsanların ne dediği umurumda değil.
- İnsanların söyledikleri umurumda değil.

Мне всё равно, что говорят люди.

Ne olduğu umurumda değil.

- Мне наплевать, что случится.
- Мне всё равно, что будет.

Ne dedikleri umurumda değil.

Мне всё равно, что они говорят.

Ne yaptığın umurumda değil.

Мне плевать на то, что ты делаешь.

Annenin söylediği umurumda değil.

- Меня не волнует, что сказала твоя мать.
- Мне всё равно, что говорила твоя мать.

Tom'un planları umurumda değil.

- Меня не волнуют планы Тома.
- Мне плевать на планы Тома.

Ne düşündüğün umurumda değil.

- Мне всё равно, что ты думаешь.
- Мне неважно, что ты думаешь.
- Мне всё равно, что вы думаете.
- Мне всё равно, что Вы думаете.

Kimle gittiğin umurumda değil.

Мне все равно, с кем ты пойдешь.

Nasıl göründüğün umurumda değil.

Мне всё равно, как ты выглядишь.

Neye inandığın umurumda değil.

Мне все равно, во что ты веришь.

Ne söylediğin umurumda değil.

Меня не волнует, что ты говоришь.

İstediğin şey umurumda değil.

- Меня не волнует, чего ты хочешь.
- Меня не волнует, чего вы хотите.

Gidip gitmemen umurumda değil.

Я не возражаю против твоего ухода.

Ne düşündüğü umurumda değil.

- Плевать мне на то, что она думает.
- Плевать мне, что она думает.

Artık gerçekten umurumda değil.

- Мне уже как-то всё равно.
- Меня это уже не особо волнует.

Artık umurumda bile değil.

Мне вообще теперь всё равно.

Hareketli resimler umurumda değil.

Я равнодушен к фильмам.

Ne düşündüğünüz umurumda değil.

Мне плевать, что вы думали.

Ne giydiğin umurumda değil.

- Мне всё равно, что ты носишь.
- Мне всё равно, что вы носите.
- Мне всё равно, в чём ты ходишь.
- Мне всё равно, в чём вы ходите.
- Мне всё равно, что на тебе надето.
- Мне всё равно, что на вас надето.

Ne içtiğiniz umurumda değil.

- Мне всё равно, что ты пьёшь.
- Мне всё равно, что вы пьёте.

Onun ne dediği umurumda değil.

- Мне всё равно, что он говорит.
- Меня не волнует, что он говорит.
- Меня не заботит, что он говорит.
- Мне похуй на то, что он говорит.

Kimin kazandığı gerçekten umurumda değil.

По большому счёту мне всё равно, кто выигрывает.

İnsanların ne dediği umurumda değil.

Мне не важно, что они говорят.

İnsanların ne düşündüğü umurumda değil.

Мне всё равно, что думают люди.

Tom'un gelip gelmediği umurumda değil.

Мне всё равно, придёт Том или нет.

Tom'un gidip gitmediği umurumda değil.

Мне всё равно, пойдёт Том или нет.

Tom'un ne düşündüğü umurumda değil.

Мне все равно, что думает Том.

Onunla ne yaptığın umurumda değil.

Мне все равно, что ты будешь с этим делать.

Tom'un nerede olduğu umurumda değil.

Мне все равно, где Том.

Ne düşündüğün gerçekten umurumda değil.

- Да мне как-то всё равно, что вы думаете.
- Да мне как-то всё равно, что ты думаешь.

Herhangi birinin söylediği umurumda değil.

Меня не волнует, что там кто говорит.

Toplumun ne dediği umurumda değil.

Меня не волнуют слова общества.

Tom'un ne yaptığı umurumda değil.

Меня не волнует то, что сделал Том.

Tom'un ne dediği umurumda değil.

Мне всё равно, что Том сказал.

Bulaşıkları yıkamak umurumda bile değil.

Я не против мытья посуды.

Umurumda değil. Ondan nefret ediyorum.

- Мне всё равно. Я её ненавижу.
- Плевать. Ненавижу её.

Beni sevip sevmediğin umurumda değil.

Мне всё равно, нравлюсь я тебе или нет.

Beni öpüp öpmemen umurumda değil.

Мне всё равно, поцелуешь ты меня или нет.

Bunun olup olmaması umurumda değil.

- Меня не волнует, произойдёт это или нет.
- Меня не волнует, случится это или нет.

Bana ne olacağı umurumda değil.

Мне всё равно, что со мной будет.

O gelmese bile umurumda değil.

Даже если она не придёт, мне всё равно.

Onların kim olduğu umurumda değil.

Мне всё равно, кто они такие.

Onun ne olduğu umurumda değil.

Мне всё равно, что это.

Bana inanıp inanmadığın umurumda değil.

- Мне всё равно, верите ли вы мне.
- Мне всё равно, веришь ли ты мне.

Benim nasıl göründüğüm umurumda değil.

- Мне всё равно, как я выгляжу.
- Мне плевать, как я выгляжу.

Ne kadar tutacağı umurumda değil.

- Мне без разницы, сколько оно стоит.
- Мне всё равно, сколько оно стоит.

Tom'un kimle konuştuğu umurumda değil.

Мне безразлично, с кем говорит Том.

Bir süre beklemek umurumda değil.

Я не против немного подождать.

Onun ne yaptığı umurumda değil.

Мне всё равно, что он делает.

- Geleceği umurumda değil.
- Geleceğimi umursamıyorum.

Мне плевать на моё будущее.

Onun ne yediği umurumda değil.

Мне всё равно, что она ест.

Bunu tekrar yapmak umurumda değil.

Я бы не прочь повторить.

Tom'un kiminle konuştuğu umurumda değil.

Мне всё равно, с кем Том разговаривает.

Bunu kimin başlattığı umurumda değil.

Мне всё равно, кто это начал.

Başka bir şey umurumda değil.

Больше меня ничего не волнует.

Gerçekten ne olacağı umurumda değil.

Меня не особо волнует, что случится.

Tom'un nereye gideceği umurumda değil.

Мне всё равно, куда Том идёт.

Başkalarının ne düşündüğü umurumda değil.

Мне всё равно, что другие думают.

Onların ne düşündükleri umurumda değil.

Мне всё равно, что они думают.

Artık ne düşündüğün umurumda değil.

- Меня больше не волнует, что ты думаешь.
- Мне уже всё равно, что ты думаешь.
- Мне уже всё равно, что вы думаете.
- Меня уже не волнует, что ты думаешь.
- Меня уже не волнует, что вы думаете.

Bunu kimin yaptığı umurumda değil.

- Мне всё равно, кто это делает.
- Мне неважно, кто это делает.

Kimin seni öptüğü umurumda değil.

Мне неинтересно, кто тебя целует.

Tom'un ne içtiği umurumda değil.

Мне всё равно, что Том пьёт.

Tom'un ne aldığı umurumda değil.

Мне всё равно, что Том купит.

Ne satın aldığın umurumda değil.

- Мне всё равно, что ты купишь.
- Мне всё равно, что вы купите.

Tadının nasıl olduğu umurumda değil.

Мне всё равно, какое оно на вкус.

- Onun gitmesi ya da kalması umurumda değil.
- İster gitsin ister kalsın umurumda değil.

Мне все равно, уйдет он или останется.

Sen mutlu olduğun sürece umurumda değil.

До тех пор пока вы довольны, мне всё равно.

Onun zengin olup olmaması umurumda değil.

- Мне безразлично, богат он или нет.
- Мне всё равно, богат он или нет.

Onun güzel olup olmaması umurumda değil!

Мне всё равно, красивая она или нет!