Translation of "Miras" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Miras" in a sentence and their russian translations:

Babasından işi miras aldı.

Он унаследовал бизнес от отца.

Tom, miras iddiasında bulundu.

Том заявил права на наследство.

O, evi miras aldı.

Он унаследовал дом.

miras kalan Kemal Sunal ise

Унаследованный Kemal Sunal

O, kaleyi miras olarak aldı.

- Он унаследовал замок.
- Ему в наследство достался замок.

Bu filmde de Amerika'dan miras kalmıştı

в этом фильме он тоже унаследован от америки

Tom bir sürü parayı miras aldı.

Том унаследовал много денег.

Tom aile şirketini miras olarak aldı.

Том унаследовал семейный бизнес.

Altmış yaşındaki teyzem büyük miras aldı.

- Моя шестидесятилетняя тётка унаследовала огромное состояние.
- Моя шестидесятилетняя тётка унаследовала огромное поместье.

Babam bana büyük bir miras bıraktı.

- Мой отец оставил мне большое наследство.
- Мой отец оставил мне большое состояние.

Tom büyük bir servet miras aldı.

Том унаследовал большое состояние.

Tabii miras derken her yerdeki insanları kastediyorum.

Под «нашим» наследием я подразумеваю всё человечество.

Ve bu süreç miras edindikleri genler ile,

и это частично определится унаследованными генами

Yahu bir dedem ölse de miras kalsa

если дедушка умер или унаследовал

O, annesinin mavi gözlerini miras olarak aldı.

От матери ей достались голубые глаза.

Tom babasının tüm varlığını miras olarak aldı.

- Том унаследовал всё отцовское состояние.
- Том унаследовал всё состояние своего отца.

Teyzem büyük bir emlakı miras olarak aldı.

Моя тётушка унаследовала огромное поместье.

John büyük bir serveti miras olarak aldı.

Джон получил огромное наследство.

Tom kesinlikle amcasından evi miras alacağını ummuyordu.

Том явно не ожидал, что получит в наследство дом своего дяди.

Hayatları boyunca gurur duyacakları bir miras da olabilir.

но и гордиться до конца жизни.

Ana babasından miras kalan bir apartmana henüz taşındı.

Он только что переехал в квартиру, которую унаследовал от родителей.

miras eşek olarak geldi çıkarcı akrabalar çoktan etrafını sarmıştı

Родственники-наследники уже были окружены наследством осла

Bireyin mülkiyet hakkı, miras dahil, yasalarla garanti altına alınmaktadır.

Собственность, в том числе право наследования, гарантируется законом.

Tom annesi öldüğünde bir sürü parayı miras olarak almayı umuyor.

Том надеется унаследовать много денег после смерти своей матери.

şimdi bir düşünsenize size böyle bir miras kalsa hayatınızda neler değişir

подумайте о том, что меняет вашу жизнь, если у вас есть такое наследство

Tom'un çocuklarının ondan bir şey miras alması çok zayıf bir olasılıktır.

Очень маловероятно, что дети Тома что-то унаследовали от него.

Tom büyükbabasından miras kalan parayla Mary için bir nişan yüzüğü aldı.

- Том купил Мэри обручальное кольцо на деньги, которые получил в наследство от дедушки.
- Том купил Мэри обручальное кольцо на деньги, унаследованные от дедушки.

Çünkü kötülerin kökü kazınacak, ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.

Ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.

Tom o adamın kızıyla adamın işini miras alacağı vaadi ile evlenmeyi kabul etti.

Том согласился жениться на дочери того человека при условии, что он унаследует его бизнес.