Translation of "Kelimenin" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Kelimenin" in a sentence and their russian translations:

- Kelimenin kaynağı bilinmiyor.
- Kelimenin orijini bilinmiyor.
- Kelimenin kökeni bilinmiyor.

- Этимология слова неясна.
- Происхождение слова неясно.
- Этимология слова неизвестна.
- Происхождение слова неизвестно.

kelimenin kendisinin tehlikesi,

боязнь самих слов,

Kelimenin kaynağı belirsizdir.

- Этимология слова неясна.
- Происхождение слова неясно.

Kelimenin değişik anlamları vardır.

Слово имеет несколько значений.

Metinden kelimenin anlamını öğreniniz.

Получите значение слова из контекста.

Bu kelimenin kökeni bilinmiyor.

Происхождение этого слова неизвестно.

O kelimenin anlamı nedir?

Что означает это слово?

Bu kelimenin anlamını anlayamıyorum.

Я не могу понять значение этого слова.

Bu kelimenin anlamı nedir?

- Что значит это слово?
- Что означает это слово?

- Bu kelimenin vurgusu son hecede.
- Bu kelimenin vurgusu son hecededir.

В этом слове ударение падает на последний слог.

- Bu kelimenin anlamını biliyor musun?
- Bu kelimenin anlamını biliyor musunuz?

Ты знаешь значение данного слова?

Macarcada kamera için kullanılan kelimenin

в то время как вы уже и не помните,

Bu kelimenin anlamını biliyor musunuz?

Знаете, что означает это слово?

Bu kelimenin kullanımı yaygın değil.

- Это слово не имеет широкого распространения.
- Это слово не является широко распространённым.

Bu kelimenin tam anlamı nedir?

Каково точное значение этого слова?

Bu kelimenin Esperanto'da olduğundan şüpheliyim.

Сомневаюсь, что такое слово есть в эсперанто.

Öğretmen bize kelimenin anlamını açıkladı.

Учитель объяснил нам значение слова.

Bu kelimenin iki anlamı var.

- У этого слова есть два значения.
- У этого слова два значения.

Bu kelimenin vurgusu ikinci hecede.

- В этом слове ударение на второй слог.
- В этом слове ударение падает на второй слог.

Stres, östrojenlerinizi kelimenin tam anlamıyla çalabilir,

Стресс в буквальном смысле может украсть ваши эстрогены,

Bir kelimenin anlamını onun bağlamından al.

Получите значение слова из контекста.

Dün sözlükte baktığım kelimenin anlamını hatırlamıyorum.

Не помню значение слова, которое вчера смотрел.

O kelimenin ne anlama geldiğini biliyorum.

- Я знаю, что означает это слово.
- Я знаю, что значит это слово.

O kelimenin ne anlama geldiğini bilmiyorum.

- Я не знаю, что значит это слово.
- Я не знаю, что означает это слово.

Kelimenin nasıl telaffuz edildiğini sana söyleyemem.

- Я не могу сказать тебе, как произносится это слово.
- Я не могу сказать тебе, как произносить это слово.
- Я не могу сказать тебе, как произнести это слово.

Bu kelimenin ne anlama geldiğini bilmiyorum.

Я не знаю, что значит это слово.

Bu kelimenin tam anlamını açıklayabilir misin?

- Ты можешь объяснить точное значение этого слова?
- Вы можете объяснить точное значение этого слова?

Ben kelimenin tam anlamıyla bunu kastetmedim.

Я не в буквальном смысле.

Bu kelimenin bir çift anlamı var.

Это слово имеет двойной смысл.

- Bu kelimenin ne anlama geldiğini biliyor musun?
- Bu kelimenin ne anlama geldiğini biliyor musunuz?

Ты знаешь, что означает это слово?

Kelimenin tam anlamıyla anlatıdan çıkarılıyor demek istiyorum.

как способ повествования.

Lütfen bana kelimenin tam anlamını açıklar mısın?

Вы мне объясните точное значение этого слова?

Kelimenin ne anlama geldiğini bilmiyorsan, sözlüğe bak.

Если вы не знаете, что означает какое-либо слово, найдите его в словаре.

Bu kelimenin nasıl telaffuz edildiğini biliyor musunuz?

- Ты знаешь, как произносится это слово?
- Вы знаете, как произносится это слово?
- Вы знаете, как произнести это слово?

Eğer bir kelimenin anlamını bilmiyorsan sözlüğe bak.

Если не понимаешь значения какого-нибудь слова, посмотри в словаре.

Bu kelimenin Arapçada nasıl söylendiğini öğrenmek istiyorum.

- Я хочу выучить произношение этого слова на арабском.
- Я хочу выучить, как произносится это слово по-арабски.
- Я хочу научиться говорить это слово на арабском языке.

Lütfen bana bu kelimenin nasıl okunacağını söyle.

- Пожалуйста, скажи мне, как произносить это слово.
- Пожалуйста, скажите мне, как произносится это слово.
- Скажи мне, пожалуйста, как произносится это слово.
- Скажите мне, пожалуйста, как произносится это слово.

Tüm bunlar şu an bu kelimenin bir parçası,

Все эти вещи теперь являются частью этого слова,

- Bu kelimenin anlamı nedir?
- Bu sözcüğün anlamı nedir?

Что означает это слово?

Bu kelimenin ne anlama geldiğini bilmiyorum. Sözlükten bakacağım.

Я не знаю, что означает это слово. Я посмотрю его в словаре.

Bu kelimenin ne anlama geldiğini bana söyleyebilir misiniz?

Можешь сказать мне, что обозначает это слово?

Rusça'da hece vurgusu kelimenin herhangi bir hecesinin üzerinde olabilir.

В ру́сском языке́ ударе́ние мо́жет па́дать на любо́й слог.

Kırık kalpler mecazi olarak da kelimenin tam anlamıyla da ölümcül.

Разбитые сердца, выражаясь буквально и фигурально, смертоносны.

Her kelimenin ses ile, görüntüler ile, koku ile, tat ile,

Каждое слово должно быть связано со звуком и образами,

- Bu kelimenin üç hecesi var.
- Bu kelimede üç hece var.

В этом слове три слога.

Kelimenin nasıl kullanıldığını anlamak için daha fazla örneğe ihtiyacım var.

- Мне нужно больше примеров, чтобы понять, как употребляется это слово.
- Мне нужно больше примеров, чтобы понять, как слово употребляется.

Sansür dört harfli kelimenin kendisinden daha çok kirli zihinleri besler.

Цензура потакает извращённому уму больше, чем слово из трёх букв само по себе.

Tom Mary'ye kelimenin ne anlama geldiğini sordu, fakat o da bilmiyordu.

Том спросил Мэри, что значит это слово, но она тоже не знала.

Apne Yunancadan gelen bir tıbbi terimdir; kelimenin bire bir anlamı "nefessiz"dir.

Апноэ - это медицинский термин, происходящий из греческого языка, он буквально означает "без дыхания".

Bu farklı bir kelime mi yoksa aynı kelimenin başka bir hâli mi?

Это другое слово или только другая форма того же слова?

Bu dilde, fonem olan /b/ bir kelimenin sonunda geçtiğinde [p] şeklinde telaffuz edilir.

В этом языке фонема /b/ произносится как [p], когда находится на конце слова.

Berbat safra kesesi ameliyatından sonra, hasta hem mecazi olarak hem de kelimenin tam anlamıyla, safra ile doluydu.

После неудачной операции на желчном пузыре пациента в прямом и переносном смысле переполняла желчь.