Translation of "Kalmam" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Kalmam" in a sentence and their russian translations:

Yatakta kalmam gerekirdi.

- Я должен был оставаться в постели.
- Надо было мне в кровати остаться.

Evde kalmam gerekiyordu.

Мне пришлось остаться дома.

Burada yalnız kalmam.

- Я не останусь здесь один.
- Я не останусь тут один.
- Я не останусь здесь одна.
- Я не останусь тут одна.
- Я не останусь здесь в одиночестве.
- Я не останусь тут в одиночестве.

Asla geç kalmam.

Я никогда не опаздываю.

O, kalmam için yalvardı.

Он умолял меня остаться.

Evde kalmam gerektiğini biliyordum.

Я знал, что мне надо было остаться дома.

Sadece sakin kalmam gerekiyor.

Мне лишь нужно сохранять спокойствие.

Boston'da kalmam gerektiğini biliyordum.

- Я знал, что должен был остаться в Бостоне.
- Я знала, что должна была остаться в Бостоне.
- Я знал, что мне надо было остаться в Бостоне.

Tom kalmam için yalvardı.

Том умолял меня остаться.

Burada Tom'la kalmam gerek.

Мне надо остаться здесь с Томом.

Boston'da kalmam gerektiğini biliyorum.

- Я знаю, что мне следовало остаться в Бостоне.
- Я знаю, что мне надо было остаться в Бостоне.

Toplantılara asla geç kalmam.

Я никогда не опаздываю на встречи.

Asla sınıfa geç kalmam.

Я никогда не опаздываю на урок.

Neredeyse hiç geç kalmam.

Я почти никогда не опаздываю.

Ben asla okula geç kalmam.

Я никогда не опаздывал в школу.

- Biliyorum, kalmalıyım.
- Kalmam gerektiğini biliyorum.

- Я знаю, что должен остаться.
- Я знаю, что мне стоит остаться.
- Я знаю, что мне следует остаться.

Bu gece burada kalmam lâzım.

Мне нужно остаться здесь на ночь.

Tom kalmam için ikna etti.

- Том убедил меня остаться.
- Том уговорил меня остаться.

Geç kalmam pek olası değil.

Очень маловероятно, что я опоздаю.

Kalmam ve yardım etmem gerektiğini biliyorum.

Я знаю, что мне надо остаться и помочь.

- Zamanında geleceğim.
- Geç kalmam.
- Vaktinde gelirim.

Я буду вовремя.

Bana kalmam için bir neden söyle.

Назови мне причину, чтобы остаться.

Tom bana evde kalmam gerektiğini söyledi.

- Том сказал, что мне лучше оставаться дома.
- Том сказал, что мне лучше не выходить из дома.

Benim burada kalmam söz konusu olamaz.

Не может быть и речи, чтобы я здесь остался.

Tom kalmam için beni ikna etti.

Том убедил меня остаться.

Burada kalmam için hiçbir neden yok.

У меня нет причин оставаться.

Asla üç haftadan daha fazla kalmam.

Я никогда не остаюсь дольше, чем на три недели.

Geç kalmam durumunda beni beklemek zorunda değilsin.

- В том случае, если я опоздаю, тебе не надо меня ждать.
- В том случае, если я опоздаю, вам не надо меня ждать.

Saat 10'dan sonra dışarıda kalmam yasak.

Мне запрещено гулять после десяти.

Umarım asla Boston'a geri dönmek zorunda kalmam.

Надеюсь, мне уже не придётся возвращаться в Бостон.

Burada kalmam senin için sorun olur mu?

Ты не против, если я здесь останусь?

Tom geceleyin kalmam için beni davet etti.

Том пригласил меня остаться на ночь.

Tom Mary'den uzak kalmam için beni uyardı.

- Том предупредил меня, чтобы я держался подальше от Мэри.
- Том предупредил меня, чтобы я держался от Мэри подальше.

- Burada kalmalıyım.
- Burada kalmam gerekiyor.
- Burada kalmak zorundayım.

- Я должен остаться здесь.
- Я должна остаться здесь.

Umarım bunu bir daha asla yapmak zorunda kalmam.

Надеюсь, мне никогда больше не придётся этого делать.

Sadece bana şimdi söyleyebilir misin, böylece yarın geri gelmek zorunda kalmam.

Ты можешь мне сейчас сказать, чтобы мне завтра снова не приходить?