Translation of "Içindir" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Içindir" in a sentence and their russian translations:

Tadını çıkarmak içindir.

наслаждаясь.

Dualar diriler içindir

Молитвы за пришельцев

Saman atlar içindir.

Сено - для лошадей.

Bu turistler içindir.

Это для туристов.

Pembe kızlar içindir.

- Розовый цвет — это для девочек.
- Розовый для девчонок.
- Розовый для девочек.

Bisikletler yaz içindir.

Велосипеды только для лета.

Sempati enayiler içindir.

Сочувствие — это для придурков.

O ne içindir?

Для чего это?

Gece uyku içindir.

Ночь для того, чтобы спать.

Arkadaşlar ne içindir?

Зачем нужны друзья?

Kurallar bozulmak içindir.

Правила существуют для того, чтобы их нарушать.

Aşk deliler içindir.

Любовь существует для сумасшедших.

Hayat, yaşam içindir.

Жизнь дана, чтобы жить.

Aşk, gençler içindir.

Любовь - это для подростков.

Bu şey ne içindir?

Для чего эта штука?

Bu kaşık çorba içindir.

Эта ложка - для супа.

Bu beni sevdiği içindir.

Это потому что она меня любит.

Bu onu sevdiğim içindir.

Это потому что я его люблю.

Bu seni sevdiğim içindir.

- Это потому, что я люблю тебя.
- Это потому что я тебя люблю.
- Это потому что я вас люблю.

Bu film çocuklar içindir.

Этот фильм для детей.

Bu kitap çocuklar içindir.

Это детская книга.

Bu dahili kullanım içindir.

Это для внутреннего пользования.

Golf zengin insanlar içindir.

Гольф — это для богатых людей.

Çalışmak, yeteneksiz insanlar içindir.

Работа — это для тех, у кого нет таланта.

Bu anahtar ne içindir?

- Для чего этот ключ?
- От чего этот ключ?

Kitaplar yavaş yavaş okunmak içindir,

ведь книги нужно читать медленно,

Bu film sadece yetişkinler içindir.

Этот фильм только для взрослых.

Bu sizin kendi güvenliğiniz içindir.

Это для вашей собственной безопасности.

O asansör sadece nakliye içindir.

Этот лифт только для груза.

Bu veri benim tezim içindir.

Эти данные - для моей диссертации.

Bu Sparta değil, İskoçya içindir.

Это для Шотландии, но не для Спарты.

Bu, çevirmen olmak istediğim içindir.

- Потому что я хочу быть переводчиком.
- Это потому что я хочу стать переводчиком.
- Это потому что я хочу стать переводчицей.

Burada olma nedenim gelmem istenildiği içindir.

Я здесь, потому что мне сказали сюда прийти.

Bu sen bir aptal olduğun içindir.

Потому что ты идиот.

Kurallar kırmak için değil, uyulmak içindir.

Правила существуют для того, чтобы их соблюдать, а не для того, чтобы их нарушать.

Sanırım o Tom'un karar vermesi içindir.

Думаю, это Тому решать.

Dikkat! Sadece 18 yaşından büyükler içindir.

Внимание! Только для лиц старше 18 лет.

Bu kasa değerli eşyaları saklamak içindir.

- Этот сейф предназначен для хранения ценных вещей.
- Этот сейф предназначен для хранения ценностей.

Daha iyisi yapmak için kendimizi eğitmek içindir.

в том, что образование помогает нам лучше разобраться в этом.

- Arkadaşlar bunun içindir.
- Dostlar bunun için vardır.

Для этого и нужны друзья.

Sözler aşıklar içindir. Ben eylem görmek istiyorum.

Слова для влюблённых. Я хочу видеть поступки.

Bu film çocuklar için değil, yetişkinler içindir.

- Это кино для взрослых, а не для детей.
- Этот фильм для взрослых, а не для детей.

- Eğer bu cümleyi okuyabiliyorsan, bu okumayı bildiğin içindir.
- Eğer bu cümleyi okuyabiliyorsanız, bu okumayı bildiğiniz içindir.

Если ты можешь прочитать это предложение, это потому что ты умеешь читать.

- Bu mesaj Tom için.
- Bu mesaj Tom içindir.

Это сообщение для Тома.

- Robotlar araba üretmek içindir.
- Robotlar araba üretmek için kullanılır.

Для производства автомобилей используются роботы.

Küçük çatal salata için ve büyük olan ana yemek içindir.

Маленькая вилка предназначена для салата, а большая - для главного блюда.

Nedenini daha yeni yeni anlamaya başlıyoruz. Belki de av çekmek içindir.

Но мы только начинаем понимать, почему. Вероятно, чтобы заманить добычу.

- Ak akçe kara gün içindir.
- Kötü bir gün için tedarikli olmalısın.

Вы должны откладывать на чёрный день.

Her şey bütün olası dünyaların en iyisinin içindeki en iyiler içindir.

Всё к лучшему в этом лучшем из миров.

Hiçbir haber iyi haber değildir. Oğlunuzdan haber almadıysanız iyi iş çıkardığı içindir.

Нет вестей — добрые вести. Если ты ничего не слышал о своём сыне, значит, с ним всё в порядке.

Neden bu şehirde pek çok motosiklet var? Pekala, arabalardan daha ucuz olduğu ve zenginlerden daha çok fakir insanlar olduğu içindir.

Почему в этом городе так много мотоциклов? Ну, они дешевле, чем машины, а бедных людей больше, чем богатых.