Translation of "Tadını" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Tadını" in a sentence and their russian translations:

Tadını çıkarabilirsiniz.

этим внутренним миром, приходящим из вас же.

Tadını çıkar!

Наслаждайтесь!

Tadını çıkarmak içindir.

наслаждаясь.

Tatilinizin tadını çıkarın.

- Наслаждайтесь каникулами.
- Наслаждайся своим отпуском.

Domatesin tadını beğenmiyorum.

Мне не нравится вкус помидоров.

Anın tadını çıkarın!

Насладись мгновеньем!

Karpuzun tadını severim.

Мне нравится вкус арбуза.

Sakız tadını kaybetti.

Жвачка потеряла вкус.

Hayatın tadını çıkar.

- Наслаждайтесь жизнью!
- Наслаждайся жизнью!

Yaşamın tadını çıkar!

- Наслаждайтесь жизнью!
- Наслаждайся жизнью!

Çıkarabilirken hayatın tadını çıkarın.

Наслаждайся жизнью, пока можешь.

Herkes yolculuğun tadını çıkarıyordu.

Путешествие всем нравилось.

Ben mantarların tadını severim.

Я обожаю вкус грибов.

Tom bunun tadını çıkarıyor.

Тому нравится это.

Biranın tadını sever misin?

- Тебе нравится вкус пива?
- Тебе нравится пиво на вкус?
- Вам нравится вкус пива?

Ben yüzmenin tadını çıkardım.

- Я наслаждался плаванием.
- Я с удовольствием поплавал.

Tatilin tadını çıkardın mı?

Хорошо провёл выходной?

Bu anın tadını çıkarmalısın.

Тебе следует насладиться этим моментом.

Ben alkolün tadını beğenmiyorum.

Мне не нравится вкус алкоголя.

Bunun tadını çıkaracağına inanamıyorum.

- Не могу поверить, что тебе это доставляет удовольствие.
- Не могу поверить, что вам это доставляет удовольствие.

Onu yapmanın tadını çıkarıyorum.

Мне нравится это занятие.

Bu hayat, tadını çıkarabilenindir.

Жизнь принадлежит тем, кто ей наслаждается.

Ama tatlarımız var, tadını seç.

У нас есть своя собственная изюминка. Выберите свою.

Tadını çıkar, istediği kadar baksın

упиваться, пялиться сколько влезет,

Etin tadını almış bir kere.

Ему знаком вкус мяса.

...güneşin sıcağının tadını çıkarma vakti.

...до того, как снова стемнеет.

Tatil günlerinin tadını çıkarıyor musun?

Вы наслаждаетесь отпуском?

Hiçbir şey eğlencenin tadını kaçırtamaz.

Ничто не может испортить веселье.

Biz gölde yüzmenin tadını çıkardık.

Нам нравилось купаться в озере.

Tom biranın tadını sevmediğini söyledi.

Том сказал, что ему не нравится вкус пива.

Bu anın tadını çıkarmak istiyorum.

Я хочу насладиться этим моментом.

- Tadı hoşuma gitmiyor.
- Tadını sevmiyorum.

Мне не нравится этот вкус.

Üşüttüğüm için, hiçbir şeyin tadını alamıyorum.

Поскольку я простужен, я ничего не чувствую на вкус.

Gel benimle birlikte karın tadını çıkar.

Пойдём любоваться снегом со мной!

Uzun hafta sonunun tadını çıkardığını umuyorum.

- Надеюсь, ты хорошо провёл длинные выходные.
- Надеюсь, ты не скучал на длинных выходных.

Tom, rahatlayıp hayatın tadını çıkarmayı bilmiyor.

Том не знает, как расслабляться и просто наслаждается жизнью.

Erkek kardeşim deniz kestanesinin tadını sevmez.

Моему брату не нравится вкус морских ежей.

- Gününü gün et.
- Günün tadını çıkar.

- Удачного тебе дня!
- Хорошего вам дня!
- Хорошего тебе дня!

- Sakızın tadı kaçtı.
- Sakız tadını kaybetti.

Жвачка потеряла свой вкус.

Ben doğanın tadını çıkarmak için buraya geldim.

Я пришёл сюда, чтобы насладиться природой.

Burada dağ yürüyüşleri ve temiz havanın tadını çıkarıyoruz.

Здесь мы наслаждаемся горными прогулками и свежим воздухом.

Senden üzerindekileri çıkarmanı rica ediyorum. Birazcık güzelliğinin tadını çıkarmak istiyorum.

Я прошу тебя раздеться. Я хотел бы полюбоваться твоей красотой.

- Derin bir sohbetin keyfine varabileceğiz.
- Esaslı bir muhabbetin tadını çıkartabileceğiz.

Мы сможем насладиться душевным разговором.

Anne puma ile dört küçük yavrusu gece gelmeden sıcağın tadını çıkarıyor.

Самка пумы и четверо детенышей нежатся в лучах до наступления мрака.

Kız kardeşim diyor ki, eğer kahveye şeker katarsan kahvenin tadını kaçırıyor.

Моя сестра говорит, что если положить в кофе сахар, это перебьёт его вкус.

Biraz boş zamanım olduğunda ben her zaman klasik müzik dinlemenin tadını çıkarırım.

Я всегда с наслаждением слушаю классическую музыку, когда у меня есть немного свободного времени.

- Para harca ve hayatın tadını çıkar!
- Para harca ve hayattan zevk al!

Трать деньги и наслаждайся жизнью.

Hatta bu ışığı avlanmakta da kullanıyor olabilirler. Belki de sadece gösterinin tadını çıkarıyorlardır.

Даже могут использовать свет для охоты. Или, может, они просто любуются происходящим?

Geçmişi unutun. Dünle karşılaştırıldığında, bugünü daha çok seviyorum. Bunun sebebi anın tadını çıkarmaya çalışıyorum, bu kadar.

Забудь о прошлом. Если сравнивать со вчера, сегодня мне нравится больше. Вот почему я стараюсь наслаждаться моментом. Вот и всё.