Translation of "Hissetmiyorum" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Hissetmiyorum" in a sentence and their russian translations:

- İyi hissetmiyorum.
- Kendimi iyi hissetmiyorum.

Мне не очень хорошо.

İyi hissetmiyorum.

- Я плохо себя чувствую.
- Я не очень хорошо себя чувствую.
- Я чувствую себя нехорошо.

Kandırılmış hissetmiyorum.

Я не чувствую себя обманутым.

- Hiç baskı hissetmiyorum.
- Üzerimde hiç baskı hissetmiyorum.

Я не чувствую никакого давления.

Kendimi iyi hissetmiyorum.

Что-то мне нехорошо.

Hiçbir şey hissetmiyorum.

Я ничего не чувствую.

Burada güvenli hissetmiyorum.

Я не чувствую себя здесь в безопасности.

Kendimi suçlu hissetmiyorum.

Я не чувствую себя виноватым.

Çok iyi hissetmiyorum.

- Я не очень хорошо себя чувствую.
- Я неважно себя чувствую.

Özellikle aç hissetmiyorum.

Я не чувствую особенного голода.

Şimdi iyi hissetmiyorum.

Я теперь плохо себя чувствую.

Çok güvenli hissetmiyorum.

- Я не очень уверен в себе.
- Я не очень уверена в себе.

Gerçekten iyi hissetmiyorum.

- Мне что-то правда не очень хорошо.
- Я действительно не очень хорошо себя чувствую.

Bugün kendimi iyi hissetmiyorum.

Я сегодня не очень хорошо себя чувствую.

Ben bugün iyi hissetmiyorum.

Сегодня я не очень хорошо себя чувствую.

Tom için üzgün hissetmiyorum.

- Мне не жаль Тома.
- Мне не жалко Тома.

Bugün pek iyi hissetmiyorum.

Я сегодня неважно себя чувствую.

Burada kendimi rahat hissetmiyorum.

Мне здесь неуютно.

Ben çok şanslı hissetmiyorum.

Я не чувствую себя таким уж счастливым.

O kadar aç hissetmiyorum.

Я не настолько голоден.

Ben çok iyi hissetmiyorum.

Я не слишком хорошо себя чувствую.

Bugün çok iyi hissetmiyorum.

Я сегодня не очень хорошо себя чувствую.

Bugün çok sıcak hissetmiyorum.

Сегодня я чувствую себя неважно.

Kendimi artık yabancı hissetmiyorum.

Я больше не чувствую себя чужаком.

Kendimi fazla yorgun hissetmiyorum.

Я не чувствую себя сильно уставшим.

Neden kendimi dinlenmiş hissetmiyorum?

Почему я не чувствую себя отдохнувшим?

Ben hiçbir şey hissetmiyorum.

Я ничего не чувствую.

Artık bir şey hissetmiyorum.

Я больше ничего не чувствую.

Kendimi pek iyi hissetmiyorum.

- Я и сам неважно себя чувствую.
- Я и сама неважно себя чувствую.
- Я и сам не очень хорошо себя чувствую.
- Я и сама не очень хорошо себя чувствую.

Ben hâlâ güvende hissetmiyorum.

Я всё ещё не чувствую себя в безопасности.

Bir kahraman gibi hissetmiyorum.

Я не чувствую себя героем.

Son zamanlarda iyi hissetmiyorum.

Я в последнее время не очень хорошо себя чувствую.

Kendimi hiç yorgun hissetmiyorum.

Я совсем не чувствую усталости.

Ve bunun işe yaradığını hissetmiyorum.

да и не сильно хорошо у меня получается.

Ben son zamanlarda iyi hissetmiyorum.

В последнее время я неважно себя чувствую.

Onun söylediklerine güvenebilirim gibi hissetmiyorum.

Я не уверен, что я могу доверять тому, что он говорит.

Ben onunla ilgili rahat hissetmiyorum.

- Я не чувствую себя комфортно с этим.
- Мне с этим не очень удобно.

Kendimi soruları yanıtlıyor gibi hissetmiyorum.

У меня нет желания отвечать на вопросы.

Son zamanlarda çok iyi hissetmiyorum.

Я в последнее время неважно себя чувствую.

Kendimi size karşı düşman hissetmiyorum.

Я не чувствую враждебности к тебе.

Sadece burayı artık güvenli hissetmiyorum.

Я просто больше не чувствую себя здесь в безопасности.

Artık kendimi burada güvende hissetmiyorum.

Я больше не чувствую себя здесь в безопасности.

Henüz o kadar aç hissetmiyorum.

Я пока ещё не сильно проголодался.

Ben hâlâ çok iyi hissetmiyorum.

Я всё ещё неважно себя чувствую.

Kendimi onun için üzgün hissetmiyorum.

- Мне её не жаль.
- Мне её не жалко.

Tom'a karşı hiçbir şey hissetmiyorum.

Я совсем ничего к Тому не чувствую.

Artık bir erkek gibi hissetmiyorum.

Я уже не чувствую себя мужчиной.

Ben hiç yaşlı gibi hissetmiyorum.

- Я совсем не чувствую себя старым.
- Я совсем не чувствую себя старой.

Hâlâ enkaza çok yakın olduğumuzu hissetmiyorum.

Мне не кажется, что мы ближе к этим обломкам.

Şu anda kendimi yeterince güçlü hissetmiyorum.

Я просто не в состоянии сейчас сделать это.

Gece o mahallede yürümeyi güvenli hissetmiyorum.

Идя через тот район ночью, я не чувствую себя в безопасности.

Kahvaltı yemediğim zaman çok iyi hissetmiyorum.

Я не очень хорошо себя чувствую, потому что не позавтракал.

- Biraz kötü hissediyorum.
- Kendimi iyi hissetmiyorum.

Мне немного нездоровится.

Şu anda kendimi kimseyle konuşur gibi hissetmiyorum.

Мне ни с кем не хочется сейчас разговаривать.

Şu anda kendimi tenis oynamaya hazır hissetmiyorum.

Я сейчас не в состоянии играть в теннис.

Kendimi şu anda şarkı söyleyecek gibi hissetmiyorum.

Прямо сейчас мне петь не хочется.

Ben kendimi çok iyi hissetmiyorum. Eve gitmem gerekir.

- Я не очень хорошо себя чувствую. Мне бы домой.
- Я не очень хорошо себя чувствую. Надо бы мне пойти домой.

Bugün iyi hissetmiyorum ve evde kalmayı tercih ediyorum.

Я плохо себя чувствую и предпочёл бы остаться сегодня дома.

Bütün büyük adamlar öldü ve ben kendim çok iyi hissetmiyorum.

- Все великие люди умерли, да и мне что-то нездоровится.
- Все великие люди умерли, да и я... не очень хорошо себя чувствую.

- Senin için herhangi bir duygum yok.
- Sana karşı hiçbir şey hissetmiyorum.

Я к тебе совсем ничего не чувствую.

- Onun için herhangi bir duygum yok.
- Ona karşı hiçbir şey hissetmiyorum.

Я к ней совсем ничего не чувствую.