Translation of "Hikayenin" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Hikayenin" in a sentence and their russian translations:

Hikayenin sonu.

- Вот и всё.
- Конец истории.

Hikayenin başlangıcı ilginçti.

Начало истории было интересным.

Hikayenin gerisini bilmek istiyorum.

- Я хотел бы знать, чем всё закончилось.
- Я хотел бы знать продолжение истории.

O hikayenin uzunluğu nedir?

Насколько длинная эта история?

Hikayenin geriye kalanını bilirsin.

- Остальное вы знаете.
- Остальное ты знаешь.

Hikayenin doğruluğundan şüphe etti.

- Он сомневался в правдивости её истории.
- Он сомневался в истинности её истории.

Bu sadece hikayenin yarısı.

- Это только пол-истории.
- Это ещё не вся история.

Hikayenin nasıl bittiğini hatırlamıyorum.

- Я не помню, чем закончилась история.
- Я не помню, чем всё закончилось.

Bu benim hikayenin sonudur.

Это конец моего рассказа.

Bu hikayenin yazarı kimdir?

- Кто автор этого рассказа?
- Кто автор этой повести?

Sanırım hikayenin tutar tarafı yok.

По-моему, твоя теория не выдерживает никакой критики.

Hikayenin mutlu bir sonu vardı.

- У истории был хороший конец.
- У истории оказался счастливый конец.

Hikayenin doğru olup olmadığını bilmiyorum.

Я не знаю, является ли история правдой или нет.

O hikayenin gerçek olduğunu sanmıyorum.

Я не думаю, что эта история правдива.

Her hikayenin iki tarafı vardır.

У каждой истории есть две стороны.

O henüz hikayenin sonu değil.

Это ещё не конец истории.

Hikayenin sonunu tahmin ettin mi?

Вы догадались, чем заканчивается эта история?

Tom hikayenin kendi tarafını anlattı.

- Том рассказал свою интерпретацию событий.
- Том рассказал свою версию событий.

Hikayenin benim tarafını duymak istemez misin?

- Вы не хотите послушать мою версию?
- Ты не хочешь послушать мою версию?
- Вы не хотите услышать мою версию?
- Ты не хочешь услышать мою версию?

Bu hikayenin mutlu bir sonu var.

У этой истории счастливый конец.

Bu hikayenin mutsuz bir sonu var.

У этой истории несчастливый конец.

Bu hikayenin kahramanı küçük bir kızdır.

Героиня этого рассказа — маленькая девочка.

Sana hikayenin benimle ilgili kısmını anlatayım.

Позволь мне изложить мою версию этой истории.

Bu hikayenin kaderinde mutlu son yokmuş.

Этой истории не суждено закончиться хорошо.

Öyleyse hikayenin bu kısmı en azından doğruydu ...

Так что, по крайней мере, эта часть истории была правдой ...

- Bence hikaye doğru.
- Hikayenin doğru olduğunu düşünüyorum.

Я думаю, что история правдивая.

Bu hüzünlü hikayenin trajik bir sonu vardı.

У этой печальной истории был трагический конец.

Hikayenin ona yanlış bir izlenim vereceğinden korkuyorum.

Я боюсь, после этой истории у него сложится неверное впечатление.

Lütfen bize hikayenin geri kalan kısmını anlat.

Пожалуйста, расскажи, чем закончилась история.

- O sadece yarım hikaye.
- O sadece hikayenin yarısıdır.

Это только половина истории.

Birçok insan bu hikayenin düzmece olduğuna inanmak istemiyordu.

Многие не хотели верить, что эта история вымышленная.

Bu şok edici hikayenin korkunç gerçeğini ortaya çıkarın.

Узнайте ужасную правду об этой истории.

hikayenin devamında bu kaçakçılar yurt dışına kaç paraya satmış

В продолжение истории, сколько денег продали эти контрабандисты за границу