Translation of "Bulduğum" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Bulduğum" in a sentence and their russian translations:

- Bulduğum elma yeşildir.
- Bulduğum elma yeşil.

Яблоко, которое я нашёл, зелёное.

Bu bulduğum şey.

Вот что я нашёл.

Mağarada bulduğum budur.

- Это то, что я нашел в пещере.
- Вот что я нашёл в пещере.

İşte bulduğum şey.

- Вот что я нашел.
- Вот что я нашла.

Ama bulduğum gerçek dünya

однако в реальности

O fabrikada bulduğum hazine --

Сокровище, найденное мною на том заводе —

Sözlükte bulduğum kelime budur.

Это слово, которое я нашёл в словаре.

Bahçede bulduğum şeye bak.

Смотри, что я нашёл в саду.

Bugün bulduğum şeye inanmayacaksın.

- Не поверишь, что я сегодня нашёл.
- Не поверите, что я сегодня нашёл.

Caddede bulduğum 20 doları sakladım.

- Я оставил себе двадцать долларов, которые нашёл на улице.
- Я оставил себе найденные на улице двадцать долларов.

O, otobüste bulduğum aynı şemsiye.

Это тот самый зонт, что я нашёл в автобусе.

Silahı onu bulduğum yere bırakmalıydım.

Мне надо было оставить ружьё там, где я его нашёл.

Bugün süpermarkette bulduğum şeye bak.

- Смотри, что я сегодня в супермаркете нашёл.
- Смотрите, что я сегодня в супермаркете нашёл.

Eve giderken bulduğum radyoyu tamir ediyorum.

Я чиню радиоприемник, который нашел по дороге домой.

- Bak ne buldum.
- Bulduğum şeye bak.

- Смотри, что я нашёл.
- Смотрите, что я нашёл.

Tom, kanepenin altında bulduğum şeye bak.

- Том, посмотри, что я нашёл под диваном.
- Том, смотри, что я нашёл под диваном.

Bir kadın olarak aşağılayıcı bulduğum şarkılar var.

Есть песни, которые я, как женщина, нахожу унизительными.

Anahtarı tam olarak bulduğum aynı yere koydum.

Я оставил ключ ровно в том же месте, где и нашёл.

- Bulduğuma inanmayacaksın.
- Ne bulduğuma inanmayacaksın.
- Bulduğum şeye inanmayacaksın.

- Не поверишь, что я обнаружил.
- Не поверишь, что я нашёл.

- Bak ormanda ne buldum.
- Ormanda bulduğum şeye bak.

- Смотри, что я в лесу нашёл.
- Смотрите, что я в лесу нашёл.

- Bak bugün ne buldum.
- Bugün bulduğum şeye bak.

- Смотри, что я сегодня нашёл.
- Смотрите, что я сегодня нашёл.

Götüren bir uçağın enkazını bulduğum bir görevi yeni tamamladım.

и капсул спасительного противоядия, которое перевозили в ближайшую больницу.

"Tak tak, evde kimse var mı?" "Defol git!" "Seni duyamıyorum." "Tamam, ne var" "Kendimi tanıtmama izin ver.Ben Geronimo Stilton." "Ne istiyorsun?" "Ekselansları, Krallığınızdan geçmeme izin verin böylece ben-" "Reddedildi." "Ama-" "Eğer gerçek bir savaşçı değilsen." "İnan bana şövalye değilim." "Öyleyse hiç kılıcın yok? "Bir tane bile yok." " Şövalye değilim." "Triforce parçası için ne diyeceksin?" "Şövalye değilim!" "Senin web sitende bulduğum bu resimde bir şövalyeye benziyorsun." "Şövalye değilim!" "Hadi defol git." "Ama... Tamam."

«Тук-тук, есть кто дома?» — «Поди прочь!» — «Я вас не расслышал». — «Ладно, в чём дело?» — «Разрешите представиться: я Джеронимо Стилтон». — «Чего же ты хочешь?» — «Ваше высочество, позвольте мне пройти через ваше королевство, чтобы я мог...» — «Отказано». — «Но...» — «Разве что ты настоящий воин». — «Уж поверьте мне на слово: я НЕ рыцарь». — «Так у тебя нет меча?» — «Ни одного. Я не рыцарь». — «Как насчёт части Трифорса?» — «Я НЕ рыцарь!» — «А на этом изображении, что я нашёл у тебя на сайте, ты похож на рыцаря». — «Не рыцарь я!» — «Тогда проваливай». — «Но... ладно».