Examples of using "Bulduğum" in a sentence and their russian translations:
Яблоко, которое я нашёл, зелёное.
Вот что я нашёл.
- Это то, что я нашел в пещере.
- Вот что я нашёл в пещере.
- Вот что я нашел.
- Вот что я нашла.
однако в реальности
Сокровище, найденное мною на том заводе —
Это слово, которое я нашёл в словаре.
Смотри, что я нашёл в саду.
- Не поверишь, что я сегодня нашёл.
- Не поверите, что я сегодня нашёл.
- Я оставил себе двадцать долларов, которые нашёл на улице.
- Я оставил себе найденные на улице двадцать долларов.
Это тот самый зонт, что я нашёл в автобусе.
Мне надо было оставить ружьё там, где я его нашёл.
- Смотри, что я сегодня в супермаркете нашёл.
- Смотрите, что я сегодня в супермаркете нашёл.
Я чиню радиоприемник, который нашел по дороге домой.
- Смотри, что я нашёл.
- Смотрите, что я нашёл.
- Том, посмотри, что я нашёл под диваном.
- Том, смотри, что я нашёл под диваном.
Есть песни, которые я, как женщина, нахожу унизительными.
Я оставил ключ ровно в том же месте, где и нашёл.
- Не поверишь, что я обнаружил.
- Не поверишь, что я нашёл.
- Смотри, что я в лесу нашёл.
- Смотрите, что я в лесу нашёл.
- Смотри, что я сегодня нашёл.
- Смотрите, что я сегодня нашёл.
и капсул спасительного противоядия, которое перевозили в ближайшую больницу.
«Тук-тук, есть кто дома?» — «Поди прочь!» — «Я вас не расслышал». — «Ладно, в чём дело?» — «Разрешите представиться: я Джеронимо Стилтон». — «Чего же ты хочешь?» — «Ваше высочество, позвольте мне пройти через ваше королевство, чтобы я мог...» — «Отказано». — «Но...» — «Разве что ты настоящий воин». — «Уж поверьте мне на слово: я НЕ рыцарь». — «Так у тебя нет меча?» — «Ни одного. Я не рыцарь». — «Как насчёт части Трифорса?» — «Я НЕ рыцарь!» — «А на этом изображении, что я нашёл у тебя на сайте, ты похож на рыцаря». — «Не рыцарь я!» — «Тогда проваливай». — «Но... ладно».