Translation of "Zamana" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Zamana" in a sentence and their portuguese translations:

Zamana ihtiyacımız var.

- Nós precisamos de tempo.
- Precisamos de tempo.

Ne zamana kadar?

Até quando?

Sadece zamana ihtiyacımız var.

Só precisamos de tempo.

Biraz zamana ihtiyacım olacak.

Precisarei de algum tempo.

Biraz zamana ihtiyacım var.

Preciso de um pouco de tempo.

Bizim zamana ihtiyacımız vardı.

Nós precisávamos de tempo.

Tom'un zamana ihtiyacı vardı.

Tom precisava de tempo.

Tom'un zamana ihtiyacı var.

O Tom precisa de tempo.

Ne zamana kadar kalıyorsun?

Até quando você irá ficar?

Zamana karşı bir yarıştı.

Foi uma corrida contra o tempo.

- Ne kadar zamana ihtiyacın var?
- Ne kadar zamana ihtiyacınız var?

Quanto tempo você precisa?

- Daha fazla zamana ihtiyacım var.
- Daha çok zamana ihtiyacım var.

- Preciso de mais tempo.
- Eu preciso de mais tempo.

O zamana dek... ...annelerine bağımlılar.

Até lá, dependem da progenitora.

Geçen zamana göre uygun boyuttaydı.

Era do tamanho certo, na altura certa.

Ne zamana kadar evde olacaksın?

Até quando você estará em casa?

Biraz daha zamana ihtiyacımız var.

Precisamos de mais tempo.

O zamana kadar bitirebilir misin?

- Você pode terminar até lá?
- Você consegue terminar até lá?

Düşünmek için zamana ihtiyacım var.

Preciso de tempo para pensar.

Ne zamana kadar Japonya'da kalacaksın?

Até quando você ficará no Japão?

Sadece biraz zamana ihtiyacım var.

Eu só preciso de um momento.

Benim sadece zamana ihtiyacım var.

Eu só preciso de tempo.

Biraz daha zamana ihtiyacım var.

- Preciso de um pouco mais de tempo.
- Eu preciso de um pouco mais de tempo.

Ne kadar zamana ihtiyacın olacak?

De quanto tempo você vai precisar?

Zamana ayak uydurmak kolay değil.

Não é fácil se manter atualizado.

Yalnızca biraz zamana ihtiyacımız var.

- Precisamos de um tempinho a sós.
- Nós precisamos de um tempinho a sós.

Sakinleşmek için zamana ihtiyacı var.

Ele precisa de tempo para relaxar.

O zamana kadar ne yaparım?

O que eu faço até lá?

Sana ne zamana kadar lazım?

É para quando?

Daha fazla zamana ihtiyacım vardı.

- Eu precisava de mais tempo.
- Precisava de mais tempo.

Tom'un yalnız başına zamana ihtiyacı var.

O Tom precisa de um tempo sozinho.

Düşünmek için biraz zamana ihtiyacım var.

Preciso de um tempo para pensar.

Onun dinlenmek için zamana ihtiyacı var.

Ela precisa de tempo para relaxar.

Sadece düşünmek için zamana ihtiyacım var.

- Eu só preciso de tempo para pensar.
- Só preciso de tempo para pensar.

Daha fazla zamana ihtiyacım olduğunu düşünüyorum.

Eu acho que preciso de mais tempo.

O artık zamana karşı bir yarıştı.

Era agora uma corrida contra o tempo.

Ondan daha fazla zamana ihtiyacımız olacak.

Precisaremos de mais tempo que isso.

Daha fazla zamana ihtiyacın olduğunu söyledin.

- Você disse que precisava de mais tempo.
- Vocês disseram que precisavam de mais tempo.
- Você disse que precisou de mais tempo.

Sadece daha fazla zamana ihtiyacım vardı.

Eu só precisava de mais tempo.

Hazırlanmak için biraz daha zamana ihtiyacım var.

Eu preciso de mais tempo para me preparar.

Tom biraz daha zamana ihtiyacı olduğunu söyledi.

Tom disse que precisava de mais tempo.

Devasa mezarlar, Mısır piramitleri zamana meydan okurlar .

Tumbas colossais, as pirâmides do Egito desafiam o tempo.

Bizim sadece biraz daha zamana ihtiyacımız var.

Só precisamos de um pouco mais de tempo.

Yarın bu zamana kadar zaten varmış olacağız.

Amanhã a estas horas já teremos chegado.

Tom istediği bütün zamana sahip olacağını düşündü.

Tom pensou que ele teria todo o tempo que precisasse.

Tom daha fazla zamana ihtiyacı olduğunu söyledi.

Tom diz que precisa de mais tempo.

Tom'un onu düşünmek için zamana ihtiyacı var.

Tom precisa de tempo para pensar.

Bu zamana kadar hep bize böyle öğrettiler, doğruymuş.

Até esse momento, eles sempre nos ensinavam assim, era verdade.

O zamana kadar babam hiç yurt dışında bulunmadı.

Meu pai nunca estivera fora até então.

Yarın bu zamana kadar her şeyi düzenli istiyorum.

Eu quero tudo em ordem nesta hora amanhã.

Onun hakkında düşünmek için biraz zamana ihtiyacım var.

- Preciso de algum tempo para pensar.
- Eu preciso de um tempo para pensar.
- Preciso de um tempo para pensar sobre isso.

Çok fazla boş zamana sahip olmaya alışkın değilim.

Eu não estou acostumado a ter tanto tempo livre.

Görevi tamamlamak için daha fazla zamana ihtiyacı vardı.

Ele precisava de mais tempo para concluir a tarefa.

Çoktan yetişkin oldun. Ne zamana kadar burada kalacaksın?

Já és adulto. Até quando vais ficar aqui?

Ve ölüm anını tam yumurtaların çatlayacağı zamana göre ayarlıyordu.

e a cronometrar a sua morte exatamente para a eclosão dos ovos.

Bu kitabı çevirmek için ne kadar zamana ihtiyacın vardı?

Por quanto tempo você precisa traduzir o livro?

Ev ödevimi bitirmek için daha fazla zamana ihtiyacım var.

Eu preciso de mais tempo para terminar a lição de casa.

Yakın zamana kadar, ihtiyacımız olan şeylerin çoğu elle yapıldı.

Até recentemente, a maior parte das coisas de que nós precisávamos eram feitas à mão.

Ben Tom'a daha fazla zamana ihtiyacı olup olmadığını sordum.

Perguntei a Tom se ele precisava de mais tempo.

Ve o zamana kadar bu acımasız ortama ve soğuğa dayanabilmek.

e sobreviver ao terreno impiedoso e ao frio implacável até lá.

Hellespont'u açtım, o zamana kadar Persler hala denize komuta ettiler.

Eu abri o Helesponto, ainda que naquela época os persas ainda comandassem o mar.

Zamanınızı akıllıca harcayın ve her zaman yeterli zamana sahip olursunuz.

Gaste seu tempo com sabedoria e você sempre o terá de sobra.

Kekin yanması benim hatamdır. Telefonda konuşuyordum ve zamana dikkat etmedim.

O bolo queimou por minha culpa. Eu estava falando ao telefone e não prestei atenção ao tempo.

- Ne yapacağıma karar vermeden önce enine boyuna düşünmek için zamana ihtiyacım var.
- Ne yapacağımı belirlemeden önce etraflıca düşünmek için zamana ihtiyacım var.

Eu preciso de tempo para refletir antes de eu decidir o que fazer.

Bu fabrikayı kurmak, uzun bir zamana ve bir sürü paraya mal oldu.

Foi preciso muito tempo e dinheiro para construir esta usina.