Translation of "Olsaydı" in Portuguese

0.402 sec.

Examples of using "Olsaydı" in a sentence and their portuguese translations:

- Keşke sorun bu olsaydı.
- Keşke öyle olsaydı.

Eu gostaria de que esse fosse o caso.

Dünya düz olsaydı

se o mundo fosse plano

Ailem zengin olsaydı

Se minha família era rica

Keşke bir bahçemiz olsaydı!

- Se pelo menos nós tivéssemos um jardim!
- Quem me dera tivéssemos um jardim!
- Oxalá tivéssemos um jardim!

Param olsaydı, dünyayı gezerdim.

Se eu tivesse dinheiro, viajaria ao redor do mundo.

Keşke yeterli paramız olsaydı.

Gostava que tivéssemos mais dinheiro.

Keşke haberimiz olsaydı be usta

Eu gostaria que soubéssemos, mestre

Kanatlarımız olsaydı, aya uçabilir miydik?

Se nós tivéssemos asas, poderíamos voar até a lua?

Yeterli param olsaydı, onu alabilirdim.

Se eu tivesse tido dinheiro suficiente, eu poderia ter comprado ele.

Yeterli param olsaydı kalemi alırdım.

Se eu tivesse mais dinheiro, eu teria comprado a caneta.

Bu doğru olsaydı, ne yapardınız?

Se fosse verdade, o que você faria?

Bir milyonun olsaydı, ne yapardın?

O que você faria, se tivesse um milhão?

Keşke bir kız kardeşim olsaydı.

Eu queria ter tido uma irmã.

Keşke durum bu kadar basit olsaydı

Eu gostaria que a situação fosse tão simples

Bir milyon yen'in olsaydı ne yapardın.

Se você ganhasse um milhão de ienes, o que você faria?

Zamanın olsaydı sana kahve teklif ederdim.

Se tu tivesses tempo, eu iria te oferecer um café.

Keşke lisede Fransızca öğrenme fırsatım olsaydı.

Queria ter tido a chance de aprender francês no ensino médio.

Zamanım olsaydı daha çok müze gezerdim.

- Se eu tivesse tempo, visitaria mais exposições.
- Se eu tivesse tempo, eu visitaria mais exposições.

Yardımı olmamış olsaydı sınavdan asla geçemezdim.

Se não fosse pela a ajuda dela, nunca teria passado no exame.

- O zaman dikkatli olsaydı, korkunç kaza olmazdı.
- O, o zaman dikkatli olsaydı, korkunç kaza olmazdı.

Se ele tivesse sido cuidadoso, o terrível acidente não teria acontecido.

Hastalığından haberim olsaydı, onu hastanede ziyaret ederdim.

Eu seu soubesse da doença dele, eu teria visitado ele no hospital.

Eğer gerekli olsaydı o onu eve götürürdü.

Ela levá-lo-ia para casa se fosse necessário.

Eğer vaktim olsaydı, onun davetini kabul ederdim.

Se eu tivesse tempo eu aceitaria o convite dele.

Hatalarım sürekli düzeltilmiş olsaydı, daha çabuk öğrenirdim.

Se sempre corrigissem meus erros, eu aprenderia mais rápido.

Keşke hayal gücüm senininki kadar iyi olsaydı.

Eu queria que a minha imaginação fosse tão boa quanto a sua.

Eğer diğer gezegenlerde varlıklar olsaydı, neye benzerlerdi?

Se existissem seres vivos noutros planetas, qual seria a aparência deles?

Ama 80 milyarın olsaydı ülken için ne yapardın?

Mas se tivesse 80 mil milhões, o que faria pelo seu país?

Tilki olsaydı, gerçekten çok güçlü bir kokusu olurdu.

Se fosse de raposa, teria um cheiro muito forte.

Yani aslında ulaşım çok daha yavaş olmuş olsaydı

então se o transporte fosse muito mais lento

Eğer ki dünya yuvarlak olsaydı bizim görmememiz gerekiyordu

se o mundo fosse redondo, não deveríamos ter visto

Eğer ki bu termit karınca insan boyutunda olsaydı

se esta formiga cupim fosse do tamanho humano

O, o kazayla karşılaşmamış olsaydı şimdi hayatta olurdu.

Se ele não tivesse se envolvido naquele acidente, ele estaria vivo agora.

Bir zaman makinen olsaydı, hangi yılı ziyaret ederdin?

Se você tivesse uma máquina do tempo, que ano você visitaria?

Biraz daha ucuz olsaydı bir tane alır mıydın?

- Você compraria um se fosse um pouco mais barato?
- Tu comprarias um se estivesse um pouco mais em conta?
- Vós compraríeis um se o preço fosse um pouco mais módico?
- Vocês comprariam um se fosse um pouco menos caro?
- O senhor compraria um se o preço fosse mais razoável?
- A senhora compraria um se custasse um pouco menos?
- Os senhores comprariam um se o preço fosse um pouco menos alto?
- As senhoras comprariam um se não custasse tanto?

Esperanto kolay bir dil olsaydı düzeltmene ihtiyacım olmazdı.

Se o esperanto fosse um idioma fácil, eu não precisaria de um revisor.

- Daha sıkı çalışmış olsaydı; başarabilirdi.
- Daha sıkı çalışsaydı; başarabilirdi.

Se ele tivesse trabalhado mais, teria conseguido.

Bu metin Latince olsaydı, onların zaten tercüme etmesi muhtemeldi.

- Se este texto estivesse em latim, é bastante provável que já teriam conseguido traduzi-lo.
- Se esse texto fosse em Latim, é provável que já o tivessem traduzido.

Eğer verebilecek biraz param olsaydı Tom'a biraz para verirdim.

Se eu estivesse com dinheiro disponível, teria dado algum a Tom.

- Zamanım olsa, sana yardım edebilirim.
- Zamanım olsaydı, sana yardım edebilirdim.

Se eu tivesse tempo, eu poderia te ajudar.

Yaşamak için bir haftan daha olsaydı, zamanını ne yaparak geçirirdin?

Se você tivesse somente uma semana de vida, o que você faria com esse tempo?

Eğer Layla kızlığını kaybetmiş olsaydı, toplum muhtemelen bu olayı araştırırdı.

Se Layla perdesse a virgindade, a sociedade iria provavelmente descobrir.

- Bir kız kardeşim olmasını isterdim.
- Keşke bir kız kardeşim olsaydı.

Eu queria ter tido uma irmã.

Evim bir köşk olsaydı, tanıdığım herkesi doğum günü partime davet ederdim.

Se minha casa fosse uma mansão, eu convidaria todo mundo que eu conheço para o meu aniversário.

Bir milyon dolarım olsaydı onu çoğunu hibe ederdim ve emekli olurdum.

Se eu tivesse um milhão de dólares, doaria a maior parte e me aposentaria.

- Tom'un bugün burada benimle olmasını isterdim.
- Keşke Tom bugün burada benimle olsaydı.

Quem me dera que o Tom estivesse aqui comigo hoje.