Examples of using "Şarkıyı" in a sentence and their japanese translations:
君にその歌を歌ってほしい。
その歌を英語で歌いましょう。
私はこの歌が大好きだ。
その歌は知らなかったよ。
誰もがその歌を知っていた。
その歌がすきだ。
この歌誰が歌っているの?
この歌知ってる?
この歌を歌えますか。
この歌誰が歌っているの?
この歌は好きじゃないな。
- 私が彼女の歌を作曲しました。
- この歌は彼女のために作ったものだ。
この歌は覚えやすい。
その英語の歌を歌いましょう。
マリオはどんな曲を歌っていましたか?
誰がこの歌を歌ったの?
この歌はかれらに愛されている。
- あの歌が頭の中から抜けなくて。
- あの歌が頭から離れないんだ。
この歌知ってる?
前にその歌を聞いた事がある。
彼女はその歌をやさしく歌った。
- その歌を聴くと故郷を思い出す。
- この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。
前にその歌を聞いた事がある。
その歌をもう一度聞きたいです。
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
私は曲を覚えようとした。
私はあなたにその歌をうたってもらいたい。
- この歌を聴くたびに私は泣いてしまう。
- 私はこの歌を聴くたびに泣きます。
前にその歌を聞いた事がある。
ジョンはステージで何を歌いましたか。
年齢を問わず人々はこの歌が好きだ。
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
この曲を翻訳してくれませんか。
- どうですかその歌をもう一度歌ってください。
- どうかその歌をもう一度歌ってください。
- この歌を聴くたびに私は泣いてしまう。
- 私はこの歌を聴くたびに泣きます。
ケンはその歌を歌い続けた。
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
この曲聞いたことある気がする。
私はこの歌を歌詞無しで歌える。
トムはその歌を絶対に歌わないだろうね。
昔のあのうたを歌ったことを覚えています。
- その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
- その歌を聴くといつも子どもの頃のことを思い出す。
その歌を聴くと故郷を思い出す。
この歌は好きじゃないな。
最後の2節を省略して歌いましょうか。
この歌はいつだったか聴いたことがあります。
- その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
- その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。
この歌の歌い方を教えてくれますか。
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
彼女がその歌を歌うのがよく聞こえた。
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
その歌を聞くとある少女を思い出す。
彼はその歌を歌うのを聞かれたことがない。
- その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。
- その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。
この曲を聞いてると、不思議と眠くなる。
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
次の曲を、新郎と新婦に捧げたいと思います。
酒、女、歌を愛さない者は、一生ばかな人生を送る。
久々に聞いたこの曲。なつかしい。
ソチオリンピックの頃、コブクロのテーマ曲が流行りました。きっとみんな聞いたことがあると思います。でも、もう3ヶ月経ちました。最近、この曲を聞くことはないですよね。