Translation of "Güzeldir" in Hungarian

0.004 sec.

Examples of using "Güzeldir" in a sentence and their hungarian translations:

Annem güzeldir.

Édesanyám szép.

Hayat güzeldir.

- Az élet szép.
- Az élet csodálatos.
- Az élet szép!

O güzeldir.

Szép.

Bira güzeldir.

A sör jó.

Kelebekler güzeldir.

- A lepkék szépek.
- Szépek a lepkék.
- Szépek a pillangók.

Doğa güzeldir.

Szép a természet.

Kadınlar güzeldir.

A nők szépek.

Meryem güzeldir.

Mary káprázatos.

Yahudilik güzeldir.

A judaizmus gyönyörű.

Kale güzeldir.

Szép a kastély.

Pembe güller güzeldir.

A rózsaszín rózsák gyönyörűek.

Benim vajinam güzeldir!

Gyönyörű a hüvelyem!

Bu kale güzeldir.

Ez a kastély gyönyörű.

Bahçemdeki güller güzeldir.

Gyönyörűek a kertemben a rózsák.

Kız kardeşim güzeldir.

A lánytestvérem szép.

Güzellik kendinde güzeldir.

A szép az önmagában is szép.

Tüm kadınlar güzeldir.

Szép minden nő.

Bu resimler güzeldir.

Gyönyörűek ezek a képek!

Prag çok güzeldir.

Prága nagyon szép.

Benim memleketim çok güzeldir.

- A szülővárosom nagyon szép.
- A szülővárosom gyönyörű.

O köprü çok güzeldir.

Nagyon szép az a híd.

- Bu güzel.
- Bu güzeldir.

Ez gyönyörű.

- Hava güzeldir.
- Hava güzel.

Szép idő van.

Sonbaharda orman gerçekten güzeldir.

Nagyon szép az erdő ősszel.

O Kar Beyazı kadar güzeldir.

Olyan szép, mint a Hófehérke.

Her gelin düğün gününde güzeldir.

Minden menyasszony gyönyörű az esküvője napján.

Bu dağ manzarası çok güzeldir.

Gyönyörű a kilátás erről a hegyről.

Mutluluk güzeldir, bireysel bir açılım gibi.

Jó a boldogság, önmagunk kiteljesedése.

Keyif, mutluluktan fazlasını hedeflemekten daha güzeldir.

Jobb örömre törekedni, mint boldogságra.

- O güzel.
- O güzeldir.
- Bu güzel.

Ez gyönyörű.

Tatiller yıl boyunca sıkılmış insanlar için güzeldir.

A nyaralás azoknak jó, akik egész évben nagyon unatkoznak.

- O, annesi gibi güzel.
- Annesi kadar güzeldir.

Olyan szép a lány, mint az anyja.

- Onun her iki kız kardeşi de güzeldir.
- Kardeşlerinin ikisi de güzel.

Mindkét nővére szép.

Çiçekler o kadar narin ve güzeldir ki şiirler ve metaforlar olmadan onlar hakkında konuşamazsın.

A virágok olyan törékenyek és oly' szépek, hogy egyszerűen nem tudsz róluk metaforák és költészet nélkül beszélni.