Translation of "Zorlu" in French

0.012 sec.

Examples of using "Zorlu" in a sentence and their french translations:

Tom zorlu.

Tom est coriace.

Her şey zorlu.

Tout est dur.

zorlu bir girişime başlarken

qui fait avancer une cause en laquelle on croit vraiment,

O zorlu bir rakip.

C'est un adversaire redoutable.

Tom'un zorlu olduğunu biliyorum.

- Je sais que Tom est dur.
- Je sais que Tom est coriace.
- Je sais que Tom est un dur à cuire.
- Je sais que Tom est difficile.
- Je sais que Tom est sévère.

Hatta en zorlu rakiplerimle bile.

mêmes avec mes adversaires les plus farouches.

Çok zorlu bir yarış pisti.

C'est un circuit très difficile.

Tom çok zorlu bir rakipti.

Tom était un adversaire très coriace.

zorlu bir boşanma süreciyle mücadele ettiyseniz

traversé dans la douleur un divorce difficile,

Sohbet, demokrasi konseptindeki en zorlu şey

Le dialogue est la chose la plus complexe dans une démocratie

Ve bu en zorlu tırmanışın sonu oldu.

et ceci a clôturé mon ascension la plus difficile.

Zorlu ve yorucu kısımlar bile kolaylıkla geçti.

Même les portions les plus ardues, je les ai franchies aisément.

12 saatlik zorlu bir doğumun henüz başındaydı.

avec déjà 12 heures de travail éprouvant.

Imkan sağlamak için zorlu engellerin üstesinden geliyorlar.

pour permettre à ces jeunes filles d'avoir les meilleures chances dans la vie.

Bazı çok zorlu seçimler yapmak zorunda kalacağız.

Nous allons devoir faire des choix très difficiles.

Bu kollarım için zorlu bir egzersiz olacak. Pekâlâ.

Ce sera dur pour mes bras. Allez.

Burası gibi zorlu ortamlarda arazi çok zalim olabilir.

Dans un milieu hostile comme celui-ci, le terrain peut s'avérer impitoyable.

Oldukça zorlu görünüyor. En iyi seçim bu olmayabilir.

Ça ne présage rien de bon. C'était peut-être pas le bon choix.

Sular yükselene kadar... ...onu zorlu bir gece bekliyor.

Jusqu'au retour de la marée, une nuit difficile l'attend.

Unutmayın, bu çöl zorlu olacak. Birçok zorlukla dolu.

Le désert, c'est un milieu rude. Il y a plein d'obstacles.

Ilerideki zorlu yıllarda İmparator tarafından fena halde özlenecekti .

dans les années difficiles à venir.

Kahire'de dizanteri geçiren Davout için zorlu bir kampanyaydı.

Ce fut une campagne difficile pour Davout, qui a attrapé la dysenterie au Caire.

çok zorlu ve çalkantılı bir gün olduğunu hatırlıyorum.

la mer était très agitée ce jour-là.

Senatörün bu hafta çok zorlu bir takvimi var.

Le sénateur a un emploi du temps très chargé cette semaine.

Ve zorlu bir süreç olduğunu inkâr etmekten daha iyi.

et prétendre que ce n'était pas dur.

Nadal zorlu bir tenis maçını kazandı. Maç beş set sürdü.

Nadal a gagné un match de tennis exténuant. Il a duré cinq sets.

610 metre bir yapının en zorlu kısmında tek başınıza olduğunuzu düşünün,

Imaginez-vous tout seul, au beau milieu d'une paroi de 600 mètres,

Hadi gidip enkazı bulalım. Batıya, dünyanın en zorlu arazilerinden birinin üzerinden uçuyoruz.

Allons chercher cet avion. On survole, direction ouest, l'un des terrains les plus rudes au monde.

Ertesi yıl Polonya'da, tümeni Pultusk'ta zorlu bir savaş gördü, ancak daha sonra

L'année suivante, en Pologne, sa division vit de durs combats à Pultusk, mais fut ensuite retenue

Benim adım Bear Grylls ve ben dünyadaki en zorlu yerlerde hayatta kalmayı başardım.

Je suis Bear Grylls et j'ai survécu dans les endroits les pires de la planète.

Dış görünüşte bir sümsük gibi görünüyor. Fakat özünde onu zorlu bir delege yapan sağlam bir iradesi var.

Il paraît tendre en surface, mais au fond, il a une volonté de fer qui fait de lui un négociateur extrêmement coriace.

- O, gökyüzünün dünyaya dokunduğu noktayı bulmak için uzun ve zorlu bir araştırmaya devam etti.
- Gökyüzünün Dünya'ya temas ettiği noktayı bulmak için bir arayışa girdi

Il est parti en quête du point où le ciel touche la Terre.