Translation of "Suyun" in French

0.009 sec.

Examples of using "Suyun" in a sentence and their french translations:

suyun yerlere aktığını,

que l'eau coule par terre

suyun akacağı güzergahta,

en suivant le chemin que prendrait l'eau dans sa descente,

Suyun içine daldı.

- Elle a plongé dans l'eau.
- Elle plongea dans l'eau.

Suyun içine düştüm.

- Je suis tombé dans l'eau.
- Je suis tombée dans l'eau.

Suyun damladığını duyabiliyorum.

J'entends l'eau couler.

- Balık suyun dışında yaşayamaz.
- Balıklar suyun dışında yaşayamaz.

- Les poissons ne peuvent pas vivre hors de l'eau.
- Les poissons ne peuvent vivre hors de l'eau.

Hiç suyun var mı?

- Avez-vous la moindre eau ?
- As-tu la moindre eau ?

Suyun içindeki buz eridi.

La glace dans l'eau fondit.

Balıklar suyun dışında yaşayamaz.

Les poissons ne peuvent vivre hors de l'eau.

Bu suyun tadı güzeldir.

Cette eau a bon goût.

Suyun çok azını içti.

Il but très peu de l'eau.

Damıtılmış suyun tadı yoktur.

L'eau distillée n'a pas de goût.

Besinlerindeki karbonu suyun derinliklerine taşıyorlar,

Ils transportent du carbone dans leurs aliments, dans les profondeurs de l'océan,

Bir balık suyun dışına fırladı.

- Un poisson bondit hors de l'eau.
- Un poisson a sauté hors de l'eau.

Onlar suyun kenarında kamp yaptılar.

Ils ont campé au bord de l'eau.

Suyun kimyasal formülü H₂O'dur.

La formule chimique de l'eau est H₂O.

- Suyunuz var.
- Senin suyun var.

- Vous disposez d'eau.
- Tu disposes d'eau.

Buradaki suyun tadından nefret ediyorum.

Je déteste le goût de l'eau, ici.

Kaynar suyun içine yumurtaları koy.

Mets les œufs dans l'eau bouillante.

O, suyun son damlasını içti.

Il a bu la dernière goutte d'eau.

Suyun altında ağlamak mümkün mü?

- Peut-on pleurer sous l'eau ?
- Est-il possible de pleurer sous l'eau ?

Ne tür meyve suyun var?

- Quel genre de jus de fruit avez-vous ?
- Quel genre de jus de fruit as-tu?

Ölü yapraklar suyun üzerinde yüzüyordu.

Des feuilles mortes flottent à la surface de l'eau.

Yumurtaları kaynar suyun içine koyun.

Mettez les œufs dans l'eau bouillante.

Çölde, suyun ağırlığı altın değerindedir.

Dans le désert, l'eau vaut son pesant d'or.

üzerlerine gelen ek suyun ağırlığından taşarlarsa?

et si ces lacs débordaient toute cette eau supplémentaire ?

Suyun başında başka devler de var.

Il y a aussi d'autres géants.

Buz tabakası altında suyun saklı olduğu,

c'est que de l'eau à l'état liquide était cachée dans la calotte glaciaire,

Öğretmenimiz suyun 100ºC derecede kaynadığını söyledi.

Notre professeur nous a dit que l'eau bouillait à 100 degrés celsius.

Ve üstte nispeten suyun sakin olduğu bölge.

et une zone en haut où l'eau est relativement calme.

Kısa bir süre sonra suyun dibini boylamıştım.

et j’ai vite disparu sous la surface,

Suyun çok az olduğu Batı Teksas'ta yaşıyorum.

Je vis dans l'ouest du Texas, où l'eau est déjà rare

Ağaçların, taşların ve suyun ruhuna duydukları saygı,

le respect des esprits qui vivent dans les arbres, la roche et l'eau,

Suyun içinde kambur balinaların inanılmaz seslerini duyabiliyorsun.

J'entendais sous l'eau le son des baleines à bosse.

Kuyu kuruyuncaya kadar asla suyun değerini bilmeyiz.

Nous n'éprouvons jamais la valeur de l'eau jusqu'à ce que le puits tarisse.

Suyun ne kadar saf olduğunu kontrol ettiler.

Ils ont vérifié à quel point l'eau était pure.

- Yağ yüzeye çıkar.
- Yağ suyun üstüne çıkar.

La graisse flotte sur le dessus.

Bu suyun içilebilir olup olmadığını merak ediyorum.

Je me demande si cette eau est potable.

Ve suyun daha sakin olduğu ikinci bölgeye gelebilirseniz,

pour parvenir à la seconde zone, où les eaux sont plus calmes,

Gölgenizi suyun yüzeyinden uzak tutmak için dikkat etmelisiniz.

Il ne faut pas que mon ombre se reflète… à la surface de l'eau.

Saladin buzlu suyun getirilmesini emreder ve krala sundu.

Saladin ordonne d'apporter de l'eau glacée et offert au roi.

Gelen suyun yüksekliği 10 katlı bir binayı geçebiliyor

la hauteur de l'eau entrante peut dépasser un bâtiment de 10 étages

Atlas iyimser olamazdı. Buzlu suyun denizlere ve okyanuslara

Atlas ne pouvait pas être optimiste. Quand il a confirmé que l'eau glacée coulerait

Öğretmenimiz bize suyun 100 santigrat derecede kaynadığını söyledi.

Notre professeur nous a dit que l'eau bouillait à 100 degrés celsius.

- Sıcak suyun tümünü kullanma.
- Bütün sıcak suyu kullanma.

N'utilise pas toute l'eau chaude.

Filistinlilerin işgal altındaki topraklarda içtiği suyun kalitesi nedir?

Quelle est la qualité de l'eau que boivent les Palestiniens dans les territoires occupés ?

Vaha su demektir ve suyun olduğu yerde yaratıklar bulunur.

Une oasis, ça veut dire de l'eau, et donc des créatures.

Yağmur yağdığında suyun kanalize olup burada birikeceğini hayal edebilirsiniz.

On imagine facilement que, quand il pleut, toute l'eau qui s'écoule s'accumule ici.

Normal şartlar altında, suyun kaynama sıcaklığı 100 santigrat derece.

Le point d'ébullition de l'eau se situe, dans des conditions normales, à cent degrés Celsius.

Bu yüzden suyun üstünde bir yer bulmak daha mantıklı olur.

Il faut donc se mettre en hauteur, hors de l'eau.

Ufak bir ahşap bungalovumuz vardı. Suyun en yükseldiği noktanın altındaydı.

On avait un bungalow en bois sous le niveau des hautes eaux.

Suyun sıcaklığı sekiz, dokuz dereceye kadar düşüyor. Soğuk, nefesini kesiyor.

L'eau peut descendre jusqu'à huit ou neuf degrés. Le froid vous coupe le souffle.

Nehirden gelen suyun sarı ve kahverengi arasında bir rengi vardı.

L'eau de la rivière était d'une couleur entre le jaune et le marron.

Çimenin olduğu yerde su yoktur. Suyun olduğu yerde çimen yoktur.

Là où il y a de l'herbe, il n'y a pas d'eau. Là où il y a de l'eau, il n'y a pas d'herbe.

Bir ihtimal benim için bir kova suyun var mı? Tekerleğim patladı.

Avez-vous un seau d'eau par hasard ? J'ai un pneu crevé.

Ya da su olan tünelden gidebiliriz. Suyun olduğu yerde yaratıklar da vardır.

Ou bien on va dans le tunnel d'eau. Qui dit eau, dit créatures.

Benim şarabımın içinde olmadığı sürece suyun nereye aktığı benim için gerçekten önemli değil.

Où l'eau s'écoule m'est parfaitement égal, tant que ce n'est pas dans mon vin.