Translation of "Neyse" in French

0.025 sec.

Examples of using "Neyse" in a sentence and their french translations:

neyse

de toute façon

neyse!

de toute façon!

Neyse.

- Laisse tomber.
- Allez bon.
- Oh, c'est pas grave.

- Ah, her neyse.
- Aman, neyse.

- Ah, peu importe.
- Ah, bref.
- Ah, comme tu voudras.
- Ah, comme vous voudrez.

Her neyse!

- Si tu le dis !
- Puisque tu le dis !
- Puisqu'il le dit !
- Puisqu'elle le dit !
- Puisqu'ils le disent !
- Puisqu'elles le disent !
- Puisque vous le dites !
- Cause toujours !
- N'importe quoi !

Her neyse.

Qu'importe !

Sebebi her neyse

Qu'importe la raison,

Neyse, işi almadım.

Bref, je n'ai pas eu le rôle.

Neyse ki başaramadı

Heureusement, il a échoué

Neyse, İşte böyle.

Voilà.

De konuşamıyoruz... neyse...

nous ne pouvons pas parler ... de toute façon ...

Neyse sandık diyorduk

Quoi qu'il en soit, nous disions la poitrine

Neyse konumuza dönelim

Revenons à notre sujet

neyse konumuza dönelim

de toute façon revenons à notre sujet

Neyse ki ölmedi.

Heureusement elle n'est pas morte.

Neyse ki yanılmışım.

Par chance, j'avais tort.

Neyse teşekkür ederiz.

Merci, en tout cas.

Neyse ki yoldaymış.

Heureusement, il est en route.

Neyse ki yoldalar.

- Heureusement, ils sont en route.
- Heureusement, elles sont en route.

Neyse Jason'ın evine geldik,

Nous sommes arrivés chez Jason,

neyse artık dönelim çocukluğumuza

de toute façon revenons à notre enfance

neyse dönelim Fatih Portakal'a

Revenons à Fatih Portakal

şüphelendirici bir durum neyse

quelle que soit la situation suspecte

Neyse konuyu biz dağıtmayalım

Quoi qu'il en soit, ne dissolvons pas le sujet

Neyse ki değişim yaşandı.

Ces changements ont bien eu lieu,

Neyse ki şampiyonluğu kazandı.

Par chance, il a gagné le championnat.

Neyse ki kazada ölmedi.

Heureusement il n'est pas mort dans l'accident.

Neyse ki kapı açıktı.

Par chance, la porte était ouverte.

Neyse ki, hava iyiydi.

- Heureusement il faisait beau.
- Heureusement, il faisait beau.
- Heureusement, le temps était beau.
- Heureusement, le temps était au beau.

Neyse ki, Dan yoldaydı.

Heureusement, Dan était en route.

Neyse, başka seçeneğimiz yok.

De toutes manières, nous n'avons pas d'autre choix.

Neyse ki, kimse yaralanmadı.

Heureusement, personne ne fut blessé.

Neyse ki şişlik dağılmaya başladı

Heureusement pour nous tous, l'œdème a diminué

Hayat böyle neyse diyelim geçelim

Disons quelle que soit la vie

neyse bizim konumuz değil o

de toute façon ce n'est pas notre sujet

neyse dönelim Türk Tarih Kurumuna

Quoi qu'il en soit, revenons à la Société historique turque.

neyse.. deyip hayatımıza devam ederiz

de toute façon .. nous disons et continuons notre vie

Ama neyse ki gerek kalmadı.

Ça n'a pas été nécessaire.

Neyse ki, o, işe yaradı.

Heureusement, cela a fonctionné.

Neyse sorun değil. Öğle vakti.

Peu importe, c'est l'heure du déjeuner.

Neyse ki o kazayı atlattı.

Heureusement, il a survécu à l'accident.

Neyse ki Tom hâlâ hayatta.

Heureusement, Tom est toujours en vie.

Her neyse, futbolu bırakmak zorunda kaldım.

Bref, j'ai dû arrêter.

Neyse ki acil durum telsizimiz var.

Heureusement, on avait notre radio d'urgence.

Neyse ki, böyle bir şey var:

Heureusement, ça existe :

Polizei izlemeyen ne bilim bilemedim neyse

Je ne savais pas quelle science ne suivait pas la police

Yok yok olmaz ama yinede neyse

ça ne disparaîtra pas mais de toute façon

Neyse ki tam da bunların ortasında

Heureusement, dans la foulée,

Her neyse, ben senin fikrine katılmıyorum.

Quoi qu'il en soit, je ne suis pas d'accord avec votre opinion.

Neyse Tom onun kim olduğunu düşünüyor?

Pour qui se prend Tom ?

Neyse, en azından bir şeyi hallettik.

C'est toujours ça de gagné.

Her neyse, ben elimden geleni yaptım.

Quoi qu'il en soit, j'ai fait de mon mieux.

Her neyse, o şimdi Paris'te olabilir.

Peu importe, il est peut-être à Paris en ce moment.

Neyse siz ikiniz orada ne yapıyordunuz?

- Que faisiez-vous tous deux là, de toutes façons ?
- Que faisiez-vous toutes deux là, de toutes façons ?
- Qu'y faisiez-vous tous les deux, de toutes façons ?
- Qu'y faisiez-vous toutes les deux, de toutes façons ?

Neyse ki iyi bir iş buldum.

J'ai eu la chance de trouver un bon boulot.

Her neyse, o size uygun değil.

En tout cas, ça ne te concerne pas.

Neyse ki birkaç ay önce, 2018'de

Heureusement, il y a quelques mois, en 2018,

Neyse ki teknoloji bu deneyimi kolaylaştırmaya başladı.

Mais, la technologie s'est mise à faciliter cette épreuve.

neyse... her şey yasalara uygun problem yok

de toute façon ... tout est problème juridique

Neyse ki bu durum çok uzun sürmedi

Mais heureusement, ça n'a pas pris longtemps,

Neyse ki şansılıydım ve benim çılgınca fikirlerimi

Et heureusement, je travaille pour quelqu'un

Her neyse, sevseniz de sevmeseniz de, aşağıdan

Que ça nous plaise ou pas, nous devons

Neyse ki, biz bir kaçış yolu bulduk.

Heureusement nous avons trouvé le chemin de la fuite.

Neyse ki tedavi zararlı yerine sadece etkisizdi.

Par chance, le traitement fut seulement inefficace plutôt que dangereux.

- Neyse, lütfen bu notu ona verin. Bu acil.
- Neyse, lütfen bu notu ona ver. Bu acil.

Alors, veuillez lui remettre cette note. C'est urgent.

Neyse ki belki de bunu yapmak zorunda değiliz.

Heureusement, nous n'aurons peut-être pas à le faire.

Neyse sonra kabin memuru geldi, biniş kartlarımıza baktı.

L'hôtesse a pris nos cartes d'embarquement.

Neyse ki başarıya ulaşmanın bir sürü yolu var.

Heureusement, il existe plein de façons d'y arriver.

neyse bu konuya birazdan geri geleceğim İbrahim Müteferrika

Quoi qu'il en soit, je reviendrai bientôt sur cette question İbrahim Müteferrika

Neyse ki, toprak bozunması ve iklim değişikliği olan

Heureusement, je peux également vous dire qu’il y a une solution

Düşüncesi her neyse ona göre bir cevapla gelmeyi

qui, quel que soit le sujet,

Balık için su neyse hava bizim için odur.

L'air est à l'homme ce que l'eau est aux poissons.

Bu korkunç bir andı. Neyse ki, uzun sürmedi.

Ce fut un moment affreux. Il ne dura heureusement pas longtemps.

Neyse ki, Tom bugün dünkünden çok daha iyidir.

Heureusement, aujourd'hui Tom va beaucoup mieux qu'hier.

Neyse ki başarıya ulaşmak için birden fazla yol var

Heureusement, on a le choix entre plusieurs chemins pour y arriver,

Neyse ki istenmeyen gebelik oranı son birkaç yıl içerisinde

Heureusement, ces dernières années, le taux de grossesses non désirées a chuté

neyse daha bizim NASA ya gitmemize çok var. çok!

de toute façon, il nous reste encore beaucoup à faire pour la NASA. très!

Her neyse, bu zor konuyu gündeme getirebildiğin için memnunum.

En tout cas, je suis content que tu aies pu aborder ce sujet difficile.

Su balık için neyse, hava da insan için odur.

L'air est aux hommes ce que l'eau est aux poissons.

Balık için su neyse insan için de hava odur.

L'air est à l'homme ce que l'eau est au poisson.

İnsan için hava neyse, balık için de su odur.

L'air est aux hommes ce que l'eau est aux poissons.

Neyse ki sağduyu galip geldi ve greve son verildi.

Heureusement, le bon sens prévalut et la grève fut annulée.

- Neyse, burada ne yapıyorsun?
- Zaten burada ne yapıyorsun ki?

Qu'est-ce que tu fais ici de toutes façons ?

Sokulacak olursa ölebilir. Ama neyse ki arılar saldıramayacak kadar üşüyor.

Une piqûre pourrait la tuer. Mais, heureusement, les abeilles ont trop froid pour attaquer.

Neyse ki, köpekbalığı ısırığı herhangi bir büyük artere isabet etmedi.

Heureusement, la morsure de requin n'a pas touché d'artère majeure.

İncil senin için neyse bu kitap da benim için odur.

Ce livre est pour moi ce que la Bible est pour toi.

Neyse ki onun için bir seyirci tarafından tamamlandı… ve seyirci, genç

Ce qui est heureusement complété pour lui par un spectateur… et le spectateur est l'adolescent

Seçim sizin. Kararınız neyse onu yapacağım. Bir karar verin. Dana bizi bekliyor.

Vous décidez. Je vous obéirai. Faites un choix. Dana nous attend.

Tabi şu günlerde bir 3 gün ara vermek zorunda kaldı ama neyse

bien sûr, il a dû prendre une pause de 3 jours, mais de toute façon

Her neyse, işler değişmeye başladı. Pek çok Güney Koreli genç Avrupa'dan ve

Cependant, les choses commencent à changer. Beaucoup de jeunes sud-coréens ont été éduqués

- Vücut için gıda neyse; zihin için de kitap odur.
- Kitaplar zihnin gıdasıdır.

Les livres sont à l'esprit ce que la nourriture est au corps.

neyse o oyunlarımızı hatırladık o günlerimizi hatırladık ve mutlu olduğumuzu düşünüyorum en azından

Quoi qu'il en soit, nous nous sommes souvenus de nos jeux, nous nous sommes souvenus de ces jours et je pense que nous sommes heureux au moins

neyse uzatmayalım şimdi bu konuyu. ama bu konu ile ilgili video çekebiliriz ha!

Quoi qu'il en soit, ne prolongons pas ce problème maintenant. mais on peut tourner une vidéo sur ce sujet!

- Ne mutlu ki o kararı vermek zorunda değildim.
- Neyse ki o kararı vermek zorunda kalmadım.
- Şansıma o kararı vermek zorunda kalmadım.
- Allahtan o kararı vermek zorunda kalmadım.

Heureusement, je n'ai pas eu à prendre cette décision.