Translation of "Karıştı" in French

0.008 sec.

Examples of using "Karıştı" in a sentence and their french translations:

Kafam karıştı.

- Je me sens confus.
- Je me sens confuse.

Tom'un kafası karıştı.

Tom était confus.

Şimdi kafam karıştı.

Je suis paumé maintenant.

Kafam biraz karıştı.

- Je suis intrigué.
- Je suis intriguée.
- Cela m'intrigue.

Benim kafam karıştı.

- Je suis confus.
- Je suis confuse.

Biraz kafam karıştı.

J'ai été un peu distrait.

Kafam tamamen karıştı.

- Je suis complètement embrouillé.
- Je suis complètement embrouillée.
- Je suis complètement perdue.

Tamamen kafam karıştı.

- Je suis très désorienté.
- Je suis très désorientée.

Amerika'da işler hayli karıştı

Les choses sont très compliquées en Amérique

Bir trafik kazasına karıştı.

Il a été impliqué dans un accident de circulation.

Onların kafaları çok karıştı.

- Elles étaient très perplexes.
- Ils étaient très perplexes.
- Ils étaient très troublés.
- Ils étaient fort perplexes.
- Elles étaient fort perplexes.

Benim de kafam karıştı!

- Je suis trop confus !
- Je suis trop confuse !

Konserde herkes kavgaya karıştı!

Tout le monde rame de concert !

Onun sorularıyla kafam çok karıştı.

Je fus très confus par ses questions.

Tekrar kafan karıştı, değil mi?

- Vous vous embrouillez à nouveau, non ?
- Tu t'embrouilles à nouveau, non ?

O, bir cinayet olayına karıştı.

Il fut impliqué dans une affaire de meurtre.

- Tom'un kafası karıştı.
- Tom'un kafası karışık.

Tom est confus.

- Hepimizin korkudan ödü bokuna karıştı.
- Hepimizin korkudan ödü patladı.

Nous chiions dans nos frocs.

- Dick, bir trafik kazası geçirdi.
- Dick bir trafik kazasına karıştı.

Dick a eu un accident de la route.

Bir keresinde kadın bir gazeteciye şişman domuz dediği için ortalık karıştı

Une fois, elle est devenue confuse parce qu'une journaliste a appelé un gros cochon

- Benim de senin kadar kafam karıştı.
- Senin kadar kafam karışmış durumdayım.

- Je suis aussi perplexe que vous l'êtes.
- Je suis aussi perplexe que tu l'es.