Translation of "Havaya" in French

0.005 sec.

Examples of using "Havaya" in a sentence and their french translations:

Havaya bağlı.

- Ça dépend du temps.
- Cela dépend du temps.

Sıcak, nemli havaya.

dans l'air chaud et humide.

Hayalim havaya uçtu.

- Mon rêve s'envola en fumée.
- Mon rêve est parti en fumée.

Duman havaya yükseldi.

La fumée s'élevait dans les airs.

Ellerini havaya kaldır.

- Levez les mains en l'air.
- Lève les mains en l'air.

Ellerini havaya kaldır!

- Les mains en l'air !
- Haut les mains !
- Levez les mains en l'air !
- Lève les mains en l'air !

Havaya ihtiyacım var.

- J'ai besoin d'air.
- Il me faut de l'air.

Sanırım havaya bağlı.

J'imagine que ça dépend du temps.

Buradaki havaya alışıyorum.

Je m'habitue au temps d'ici.

Bu havaya alışıyorum.

Je m'habitue à ce temps.

- Ben soğuk havaya alışkınım.
- Ben soğuk havaya alışığım.

Je suis accoutumé au temps froid.

O, tamamen havaya bağlıdır.

Tout dépend du temps.

Kazayı kötü havaya bağladı.

Il attribua l'accident au mauvais temps.

Bu sıcak havaya katlanamam.

Je ne peux tolérer ce climat torride.

Bu sıcak havaya dayanamıyorum.

Je ne peux pas supporter ce temps chaud.

O, elini havaya kaldırmadı.

Il n'a pas levé sa main.

Gidip gitmeyeceğimiz havaya bağlı.

Que nous allions ou pas dépend du temps.

O onu havaya kaldırdı.

- Il la souleva en l'air.
- Il l'a soulevée en l'air.

Bu havaya ihtiyacımız vardı.

Nous avions besoin de ce temps.

Bu soğuk havaya alışkınım.

- Je suis habitué à ce temps froid.
- Je suis habituée à ce temps froid.

O kağıtları havaya atıyor.

- Il jette les feuilles en l'air.
- Il jette les papiers en l'air.

Polis havaya ateş etti.

- Le policier tira en l'air.
- Le policier a tiré en l'air.

Bu soğuk havaya çabuk alışırsınız.

- Vous vous habituerez vite à ce temps froid.
- Tu t'habitueras vite à ce temps froid.

Parti kötü havaya bakılmaksızın düzenlendi.

Le groupe se mît en marche, en dépit du mauvais temps.

Bizim temiz havaya ihtiyacımız var.

Nous avons besoin d'air frais.

Yeni perdeleri bugün havaya kaldırdı.

Aujourd'hui elle a accroché de nouveaux rideaux.

Havaya atılan hedefi vurman gerekiyor.

- Il te faut toucher le pigeon d'argile.
- Il vous faut toucher le pigeon d'argile.

Sadece biraz havaya ihtiyacım vardı.

J'avais seulement besoin d'air.

Ulusal bayramlarda bayrakları havaya kaldırmalıyız.

Nous arborons les drapeaux lors des jours de fêtes nationales.

O, kötü havaya rağmen geldi.

Il est venu en dépit du mauvais temps.

Bu soğuk havaya henüz alışmadım.

- Je ne me suis pas encore habitué à ce froid.
- Je ne me suis pas encore habituée à ce froid.

Dişiyi havaya sokmak için ritim tutuyor.

Il tape un rythme pour l'aguicher.

Güzel havaya sahip olacağımızı düşünüyor musun?

- Est-ce que tu penses que nous aurons du beau temps ?
- Penses-tu que nous aurons beau temps ?

Bu sıcak havaya daha fazla katlanamıyorum.

Je ne peux juste plus supporter cette chaleur.

Dinamitle büyük bir kayayı havaya uçurduk.

Nous avons fait exploser un énorme rocher à la dynamite.

- Suçu havaya at.
- Havayı bahane et.

- Rends-en la météo responsable !
- Rendez-en la météo responsable !

Benim ruh halim tamamen havaya bağlıdır.

Mon humeur dépend totalement du temps.

Bu lastiğin biraz havaya ihtiyacı var.

Ce pneu a besoin d'être gonflé.

Kısa sürede kendini soğuk havaya alıştırdı.

Il s'habitua bientôt au temps froid.

Top böyle havaya atılır birisinin ismi söylenir

la balle est lancée en l'air comme ça, le nom de quelqu'un est dit

Kötü havaya aldırmadan dışarı çıkmaya karar verdim.

- En dépit du mauvais temps, je décidai de sortir.
- En dépit du mauvais temps, j'ai décidé de sortir.

Bu sıra, bizim onu havaya kaldırabileceğimizden ağır.

Ce bureau est trop lourd pour que l’on puisse le soulever.

Roket, fırlatıldıktan birkaç saniye sonra havaya uçtu.

La fusée explosa quelques secondes après son lancement.

Ne tür spor yaptığımız havaya ve mevsime bağlı.

Le type de sport que nous pratiquons dépend du temps et de la saison.

"Ne zaman geri döneceksin?" "Bu tamamen havaya bağlı."

- « Quand vas-tu revenir ? » « Tout dépend du temps qu'il fera. »
- « Quand reviendras-tu ? » « Ça dépend complètement du temps ! »
- « Quand seras-tu de retour ? » « Tout dépend de la météo. »

"Ne zaman geri geleceksin?" "Bu tamamen havaya bağlı."

« Quand vas-tu revenir ? » « Tout dépend du temps qu'il fera. »

Ne zaman geri geliyorsun? Bu tamamen havaya bağlı.

« Quand seras-tu de retour ? » « Tout dépend de la météo. »

Onlar kötü havaya rağmen arabayla gitmeye karar verdiler.

Malgré le mauvais temps, ils ont décidé d'y aller en voiture.

Tren hareket ederken havaya siyah duman bulutları püskürttü.

Le train cracha en l'air des nuages de fumée noire tandis qu'il haletait en s'éloignant.

- Yakında buradaki havaya alışacaktır.
- Kısa sürede buradaki iklime alışacaktır.

Il s'habituera bientôt au climat d'ici.

Çiçeklerin ve ağaçların temiz havaya ve suya ihtiyacı vardır.

Les fleurs et les arbres ont besoin de l'air et de l'eau propres.

Çiçeklerin ve ağaçların temiz havaya ve taze suya ihtiyacı vardır.

Les fleurs et les arbres ont besoin d'air pur et d'eau fraîche.

Bizim temiz havaya ihtiyacımız olduğu gibi, balıkların da temiz suya ihtiyacı var.

De même que nous avons besoin d'air frais, de même les poissons ont besoin d'eau propre.

- Çiçeklerin ve ağaçların temiz havaya ve taze suya ihtiyacı vardır.
- Çiçek ve ağaçlar temiz hava ve taze suya ihtiyaç duyarlar.
- Çiçekler ve ağaçlar, temiz hava ve tatlı suya ihtiyaç duyarlar.

Les fleurs et les arbres ont besoin d'air pur et d'eau fraîche.