Translation of "Fikrimi" in French

0.009 sec.

Examples of using "Fikrimi" in a sentence and their french translations:

Benim fikrimi çaldın.

Tu m'as volé l'idée.

Fikrimi değiştirmeden gidelim.

Allons-y avant que je change d'avis.

Fikrimi asla değiştirmeyeceğim.

Je ne changerai jamais d'avis.

Fikrimi kimseye benimsetmiyorum.

Je n'impose mon opinion à personne.

- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmem.
- Ne olursa olsun fikrimi değiştirmiyorum.
- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.

- Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.
- Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.
- Je ne changerai pas d'idée, quoi qu'il se passe.
- Peu importe ce qui arrive, je ne changerai pas d'idée.

- Fikrimi değiştirdim.
- Düşüncemi değiştirdim.

J'ai changé d'avis.

Ben asla fikrimi değiştirmeyeceğim.

Je ne changerai jamais d'avis.

Mark Zuckerberg fikrimi çaldı!

Mark Zuckerberg m'a volé mon idée !

O bana fikrimi değiştirtti.

Cela m'a fait changer d'avis.

Onlara fikrimi değiştirdiğimi söyledim.

Je leur ai dit que j'ai changé d'avis.

Ben yine fikrimi değiştirdim.

J'ai encore changé d'avis.

O benim fikrimi dinledi.

Il a écouté mon opinion.

- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmem.
- Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.

Peu importe ce qui arrive, je ne changerai pas d'idée.

Fikrimi değiştirmeyeceğim, ne olursa olsun.

Je ne changerai pas d'avis, advienne que pourra.

Güneş batıdan doğsa fikrimi değiştirmezdim.

Même si le soleil se levait à l'Ouest, je ne changerais pas mon opinion.

O benim fikrimi kabul etti.

- Il a accepté mon idée.
- Il accepta mon idée.

Fikrimi değiştirmeden önce bunu yapalım.

Faisons ceci avant que je change d'avis.

Fikrimi değiştirmeyeceğime açıklık getirmek istiyorum.

Je voudrais qu'il soit clair que je ne changerai pas d'avis.

Ne olursa olsun, fikrimi değiştirmeyeceğim.

- Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.
- Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.

Ne derse desin, fikrimi değiştirmeyeceğim.

Quoi qu'il dise, je ne changerai pas d'avis.

Ne olursa olsun fikrimi değiştirmeyeceğim.

Je ne changerai pas d'avis, advienne que pourra.

Ne söylersen söyle fikrimi değiştirmeyeceğim.

Quoi que vous disiez, je ne changerai pas d'opinion.

Onu arayacaktım ama fikrimi değiştirdim.

J'étais sur le point de l'appeler, mais je me suis ravisé.

Kabul etsende etmesende fikrimi değiştiremem.

Que tu sois d'accord ou non, je ne peux pas changer d'avis.

Güneş batıdan doğsa bile fikrimi değiştirmem.

Même si le soleil se levait à l'ouest, je ne changerais pas d'avis.

Fikrimi değiştirmek için çok geç mi?

Est-ce qu'il est trop tard pour changer d'avis ?

O benim fikrimi destekleyen bir konuşma yaptı.

Il a donné un discours dans lequel il a soutenu mon opinion.

Fikrimi söylediğim son kişi deli olduğumu düşündü.

La dernière personne à qui j'ai raconté mon idée a pensé que j'étais cinglé.

Onu aramayı planlıyordum ama fikrimi değiştirdim ve aramadım.

- J'étais sur le point de l'appeler, mais je me suis ravisé.
- J'avais prévu de l'appeler mais j'ai changé d'avis et je ne l'ai pas fait.

Bu fikrimi değiştirecek senin söyleyebileceğin hiçbir şey yok.

Il n'y a rien que tu puisses dire qui me ferait changer d'avis.

- Ben fikrimi çok değiştiririm.
- Ben çok fikir değiştiririm.

Je change beaucoup d'avis.