Examples of using "Bakma" in a sentence and their french translations:
- Ne fixez pas.
- Ne fixe pas.
- Ne t'offense pas !
- Ne te sens pas insulté !
- Ne te sens pas insultée !
Ne regarde pas en bas.
- Ne te retourne pas.
- Ne vous retournez pas.
- Ne me regarde pas !
- Ne me regardez pas !
- Ne regarde pas ça !
- Ne regardez pas ça !
- Ne le regarde pas.
- Ne la regarde pas.
- Ne le regarde pas !
- Ne le regardez pas !
- Ne me regarde pas !
- Ne me regardez pas !
Ne regarde pas là-bas.
- Ne le regarde pas.
- Ne la regarde pas.
- Ne me fixe pas ainsi.
- Ne me fixez pas ainsi.
- Ne vous retournez jamais.
- Ne te retourne jamais.
- Désolé, nous sommes fermés.
- Désolé, on est fermé.
Je n'aime pas mon apparence.
- N'ayez pas l'air si triste !
- N'aie pas l'air si triste !
- J'aime ton style.
- J'aime votre style.
- J'aime ton apparence.
Ne me fais pas une tête aussi triste.
- Ne me regarde pas de cette façon.
- Ne me regardez pas comme ça.
Ne regardez plus !
Ne regarde pas Tom. Regarde-moi.
- Ne regarde pas dans la boîte.
- Ne regardez pas dans la boîte.
- Ne regardez pas derrière.
- Ne regarde pas derrière toi.
Ne regarde pas dans mon placard.
Ne me regarde pas avec des yeux si tristes.
- Je n'aime pas la façon qu'il a de te regarder.
- Je n'aime pas la façon qu'il a de vous regarder.
- Désolé, nous sommes fermés.
- Désolé, on est fermé.
J'ai vu la façon dont Tom te regardait.
de 7 façons différentes presque instantanément.
Mon amour pour contempler le monde en profondeur,
- Tu ferais tout aussi bien de lire un roman plutôt que de contempler le plafond.
- Vous feriez tout aussi bien de lire un roman plutôt que de contempler le plafond.
Tom n'aime pas la façon dont Mary le regarde.
- As-tu remarqué la façon dont Tom te regardait ?
- Avez-vous vu la façon dont Tom vous regardait ?
Ne me regardez pas d'un œil si soupçonneux !
- Ne le regarde pas avec mépris juste parce qu'il est pauvre.
- Ne le considérez pas avec dédain juste parce qu'il est pauvre.
Tes yeux me dérangent donc ne me regarde pas.
Désolé, je ne parle pas portugais.
- Les garçons ont tendance à regarder de haut leurs jeunes sœurs.
- Les garçons ont tendance à mépriser leurs jeunes sœurs.
- Je suis désolé au sujet de la nuit dernière.
- Je suis désolée au sujet de la nuit dernière.
- Je suis désolé à propos de hier au soir.
- Je suis désolé à propos de hier soir.
- Je suis désolé à propos de cette nuit.
- Je suis désolé à propos de la nuit dernière.
- Je suis désolée à propos de hier au soir.
- Je suis désolée à propos de hier soir.
- Je suis désolée à propos de la nuit dernière.
- Je suis désolée à propos de cette nuit.
Ne fais pas attention à moi. Continue ce que tu étais en train de faire.
Le point de vue dépend du point où on est assis.
Il a tendance à considérer toute chose sous un angle pratique et n'est ni avare ni prodigue.
- Excuse-moi si je te traite de trou-du-cul mais c'est ce que je pense que tu es.
- Excusez-moi si je vous traite de trou-du-cul mais c'est ce que je pense que vous êtes.