Translation of "Tarafa" in English

0.021 sec.

Examples of using "Tarafa" in a sentence and their english translations:

Biri o tarafa, diğeri o tarafa gidiyor, başka biri de o tarafa.

Got one running that way, another that way, another like here.

Diğer tarafa atlayın.

jump to the other side.

Bu tarafa gidiyoruz.

Heading this way.

Parlak tarafa bak.

Look on the bright side.

Ne tarafa gidiyorsunuz?

- What direction are you going?
- Where are you heading?
- Where are you headed?

Hangi tarafa gitti?

Which way did he go?

Karşı tarafa atla.

Jump across.

Bu tarafa bak.

Look this way.

O tarafa gitti.

She went that way.

''Bu tarafa oynat, şu tarafa çevir, ekranı göremiyoruz.''

"Move over here, turn over here, move this way, we can't see the screen."

"Diğer tarafa atlayın" ifadesinin

"Jump to the other side" means

Tamam, bu tarafa gidiyoruz.

Okay, we're heading this way.

Bu tarafa doğru ilerlemeliyiz.

Keep moving this way.

Sizler karşı tarafa geçerken

And as you make your way through on the other side,

O diğer tarafa geçti.

She has gone over to the other side.

Arka tarafa park ettim.

I parked around back.

O, diğer tarafa geçti.

He went over to the other side.

Diğer tarafa hoş geldiniz.

Welcome to the other side.

Diğer tarafa nasıl gidebilirim?

How do I get to the other side?

Hangi tarafa gideceğimi bilmiyorum.

I don't know which way to go.

Onu bu tarafa çekelim. Hadi.

Let's pull this back across. [straining] Come on.

Basınç bu tarafa doğru gidiyor.

And as long as the pressure is going this way,

ışığın her tarafa gittiğini görebilirsiniz.

where you can see the light goes everywhere.

Lütfen beni diğer tarafa götür.

Please take me over to the other side.

Kutu bir tarafa doğru eğik.

The box is leaning to one side.

Hemen yan tarafa gitmek zorundayım.

I have to run next door.

Diğer tarafa geri gitmeni istiyorum.

I want you to go back over to other side.

Diğer tarafa bakar mısın lütfen?

Can you please look the other way?

- Nereye gittiler?
- Ne tarafa gittiler?

Where are they headed?

Onun itirazlarını bir tarafa bıraktılar.

They set aside her objections.

Tom iki tarafa da baktı.

Tom looked both ways.

- Köpek etrafında ve çevresinde koştu.
- Köpek bir o tarafa bir bu tarafa koştu.

The dog ran here and there.

O islam dünyasını aydınlık tarafa geçirmek

The chosen one to

Mary giyinirken diğer tarafa bakmamı istedi.

Mary wanted me to look the other way while she was getting dressed.

Devam eden hilekarlık her tarafa yayılmış.

The cheating that goes on is rampant.

Araba viraja gelince sağ tarafa döndü.

The car turned right when it reached the corner.

Tom ve diğerleri bu tarafa gidiyor.

Tom and the others are headed this way.

Elbiselerimi değiştirirken diğer tarafa bakar mısın?

- Would you mind looking the other way while I change my clothes?
- Could you please look the other way while I change my clothes?

Bu ev bir tarafa doğru eğiliyor.

This house is leaning to one side.

Bu tarafa geldiğinizde lütfen bize uğrayın.

Please drop in on us when you come this way.

Senin sıran. Lütfen bu tarafa gel.

It's your turn. Please come this way.

Bu tarafa gel. Bu daha kısa.

Come this way. It's shorter.

Tom bu tarafa gidiyor, değil mi?

Tom is headed this way, isn't he?

Dana'nın bu tarafa gelmesi çok mantıklı olurdu.

It's pretty logical that... Dana would come this way.

Uzun mesafeler yürümem gerekecek, bu tarafa doğru.

It's still a good distance on foot. that way.

O, 10 dakika içinde diğer tarafa vardı.

She got to the other side in 10 minutes.

Hanımefendiler ve beyefendiler, lütfen bu tarafa gelin.

Ladies and gentlemen, please come this way.

"Lütfen bunu üst tarafa koyun." "Neyin üstüne?"

"Please put this on the top." "On top of what?"

Bizim tarafa yolun düşerse, bize uğramayı unutma.

Be sure to drop in on us if you come our way.

Her iki tarafa bakmadan yolları geçmek tehlikelidir.

It's dangerous to cross roads without looking both ways.

Tom suya daldı ve diğer tarafa yüzdü.

Tom plunged into the water and swam to the other side.

Onlar her tarafa baktılar ama yüzüğü bulamadılar.

They looked high and low, but couldn't find the ring.

O, 30 dakika içinde karşı tarafa vardı.

She got to the other side in 30 minutes.

Tom havuza atladı ve diğer tarafa yüzdü.

Tom jumped into the pool and swam to the other side.

- Köpek etrafında ve çevresinde koştu.
- Köpek bir o tarafa bir bu tarafa koştu.
- Köpek durmadan koştu.

The dog ran around and around.

Öte yandan, karanlık ve büyüleyici bir tarafa sahip,

In contrast, there is a surplus of captivating biopics

Onun yerinde olsaydım bu tarafa gelirdim. Hava kararıyor!

If I was her, this is the way I'd be coming. It's getting dark now!

O tarafa gidebiliriz. Ağaçların altında korunaklı kalmayı deneyebiliriz.

We could head that way. We'll try and get some protection under the trees.

Olduğunu düşünüyorsunuz. Akıllıca. Pekâlâ, o tarafa gideceğiz. Hadi.

towards the slot canyon. Smart. Okay, that's the way we're going. Come on.

Peki hangi tarafa gidersek enkaza daha hızlı ulaşırız?

Which way will get us to that wreckage faster?

Fakat daha önceki görevlendirmeler o tarafa doğru yönlendirildi

but previous assignments were directed to that direction

- Yüzünü bu tarafa çevir.
- Yüzünü bu yana dön.

Turn your face this way.

Biz o konuda her iki tarafa adaletli davranmalıyız.

We should do justice to both sides on that issue.

Üstümü değiştireceğim. Lütfen bir dakikalığına başka tarafa bak.

I'm going to change clothes. Please look the other way for a minute.

Arkadaşlar, milyon kişiye düşen -Türkiye'ye bakmayın, öbür tarafa bakın-

Guys, per million people - don't look at Turkey, look at the other side -

Diğer tarafa doğru giden su bir yerden sonra durup

the water going to the other side stops after somewhere

O enerji bu sefer bizim olduğumuz tarafa doğru gelecek

that energy will come to the side where we are this time

Tom'un, kendisiyle konuşulduğunda başka bir tarafa bakma huyu vardı.

Tom had a propensity for looking the other way when spoken to.

- Tom şu tarafa doğru gitti.
- Tom şu taraftan gitti.

Tom took off that way.

Tom caddeyi geçmeden önce her iki tarafa da baktı.

Tom looked both ways before crossing the street.

Başı bir tarafa doğru hafifçe eğik, sessizce ayakta durdu.

She stood silently, her head tilted slightly to one side.

Çatalları tabağın sol tarafına ve bıçakları sağ tarafa koy.

Place the fork on the left side of the plate, and the knife on the right side.

Tom'a iki tarafa bakmadan yolun karşısına geçmemesi gerektiğini söyledim.

I told Tom that he shouldn't cross the road without looking both ways.

- Tom'un hangi yoldan gittiğini biliyorum.
- Tom'un ne tarafa gittiğini biliyorum.

I know which way Tom went.

Elbiselerimi değiştirirken sadece bir dakika için diğer tarafa bakar mısın?

Would you mind looking the other way for just a minute while I change my clothes?

- Tom ne tarafa gideceğini bilmiyordu.
- Tom hangi yoldan gideceğini bilmiyordu.

Tom didn't know which way to go.

Bu karar sizin. Hangi yön bulma metodu bizi doğru tarafa yönlendirecek?

[Bear] This is your call, which navigation method will get us moving in the right direction?

Dünyanın döndüğü tarafa doğru ilerlersek bu sefer ileriye doğru gideriz zamanda

If we move towards the side of the world, this time we go forward in time

Her insan bir aydır ve kimseye göstermediği karanlık bir tarafa sahiptir.

Every person is a moon, and has a dark side that they never show.

1 gün kadar sürmeden sonra Kartacalılar sonunda güvenli tarafa , geçidin diğer tarafına geçmişlerdi.

It is not until one day later that the Carthaginians finally reach safety on the other side of the gorge.

Halatı bu tarafa bağlayacağım ve karşıya geçmek için onu bir hat gibi kullanacağım.

Tie it this side and then I can use it to, like, shuttle my way across.

Ve onları bulmak için kocaman bir çölümüz var ama ne tarafa gideceğimiz konusunda karar vermeliyiz.

And we've got all the desert to choose from, but we need to make a decision about which way to go.

Kaderle kavga etmeyelim. En iyisi bırakalım da bizi saçımızdan tutup yukarı ya da aşağı, ne tarafa savuracaksa savursun.

Let us not struggle with destiny. Better that we let it take us by the hair and pull us to where it wants to raise us up or bring us down.

- Savaş, barış getirmez. Tam tersine, o iki tarafa da acı ve keder getirir.
- Savaş, barış getirmez. Tam tersine, o acı ve keder getirir.

War doesn't bring peace; on the contrary, it brings pains and grief on both sides.