Translation of "Olmaz" in Dutch

0.022 sec.

Examples of using "Olmaz" in a sentence and their dutch translations:

Olağandışı olmaz mı?''

Zou dat niet te gek zijn?"

Hiçbir anlamı olmaz.

als we niet eerst de kraan dichtdraaien.

Gürültücü yavrularla olmaz.

Zonder luidruchtige welpen.

Balık yüzmeden olmaz.

Vis moet zwemmen.

Güneşsiz hayat olmaz!

Zonder zon is er geen leven!

Mazisiz gelecek olmaz.

De toekomst heeft het verleden nodig.

Gripte böyle olmaz.

Dit is niet het geval met de gewone griep.

Tom ıslah olmaz.

Tom is onverbeterlijk.

- Hiçbir şey tesadüfen olmaz.
- Hiçbir şey şans eseri olmaz.

Niets gebeurt toevallig.

ödemekten başka şansımız olmaz.

hebben we geen andere keuze dan te betalen.

Yağmurda karanlık olmaz mı?

Zal het niet donker zijn in de regen?

- Şimdi olmaz!
- Şimdi değil!

- Niet nu!
- Nu niet!

O öğrenirse mutlu olmaz.

Als hij erachter komt, zal hij niet blij zijn.

O asla tatmin olmaz.

Hij is nooit tevreden.

Bu size yardımcı olmaz.

Dat zal je niet helpen.

Ama içeriye baktığında olmaz.

Maar niet als je vanbinnen kijkt.

Nisan ayına güven olmaz.

April doet wat hij wil.

Kıskançlık olmadan aşk olmaz.

Geen liefde zonder jaloezie.

- Bugün değil!
- Bugün olmaz!

Niet vandaag!

Bir kırlangıçla yaz olmaz.

- Eén zwaluw maakt nog geen zomer.
- Eén zwaluw maakt de lente niet.

Bu her zaman olmaz.

Het gebeurt niet altijd.

Bir çiçekle bahar olmaz.

- Eén zwaluw maakt nog geen zomer.
- Eén zwaluw maakt de lente niet.

Bir şey olmaz. Kokumu alabiliyor.

Hij maakt het goed. Hij kan me ruiken.

Ne çıkacağı hiç belli olmaz.

Je weet nooit wat je tegenkomt.

Onların sağı solu belli olmaz.

- Ze zijn onvoorspelbaar.
- Zij zijn onvoorspelbaar.

Bu, o kadar sık olmaz.

Dat gebeurt niet zo vaak.

Bu işler hiç belli olmaz.

- Je weet nooit hoe een koe een haas vangt.
- Je weet maar nooit!

Onun ne yapacağı belli olmaz.

Hij is onberekenbaar.

O bir utanç olmaz mıydı?

Zou dat niet zonde zijn?

Aşkım hiçbir şeye mal olmaz.

Mijn liefde kost niets.

Haksız kazançların kimseye faydası olmaz.

Gestolen goed gedijt niet.

Ama iyi şeyler bir günde olmaz.

maar goede dingen krijg je niet in één dag.

Bu muhtemelen yapılacak doğru şey olmaz.

Dat zal waarschijnlijk niet het juiste zijn om te doen.

- Cesedimi çiğnemeden olmaz.
- Cesedimi çiğnemen lazım.

- Over m'n lijk!
- Over mijn lijk!

" Yardım için teşekkürler." " Lafı bile olmaz."

"Bedankt voor de hulp." "Geen dank."

Umarım bu sana bir daha olmaz.

- Ik hoop dat dat je niet nog eens overkomt.
- Ik hoop dat dat je niet nog eens gebeurt.

Öyle bir evde yaşamak hoş olmaz mı?

Zou het niet fijn zijn om in zo'n huis te wonen?

Hem de böyle bir günde güneş de olmaz.

En op een dag als deze is er natuurlijk geen zon.

Öfkeli bir gergedanla karşılaşırsanız pek kaçma şansınız olmaz.

Je ontsnapt niet aan een boze neushoorn.

- Bir çiçekle yaz gelmez.
- Bir çiçekle bahar olmaz.

- Eén zwaluw maakt nog geen zomer.
- Eén zwaluw maakt de lente niet.

Başka hiçbir ülkede Japonya'daki kadar sıklıkla deprem olmaz.

In geen enkel ander land komen zo vaak aardbevingen voor als in Japan.

- Şu sana yardım etmeyecek.
- Bu size yardımcı olmaz.

- Dat zal u niet helpen.
- Dat zal je niet helpen.

Eğer burada kalırsak Tom için bir sakıncası olmaz.

Tom vindt het niet erg als we hier blijven.

- Herkes hata yapar.
- Hatasız kul olmaz.
- Her güzelin bir kusuru vardır.
- İnsan beşer, kuldur şaşar.
- Kusursuz iş olmaz.

Het beste paard struikelt wel eens.

''Hem opera hem makine mühendisliği okumak tuhaf olmaz mı?

"Zou het niet maf zijn om opera- en ingenieursstudies te volgen?

İyi de eder. Karanlıkta nelerin gezindiği hiç belli olmaz.

Gelukkig maar. Je weet maar nooit wie in de schaduw op de loer ligt.

Eğer gerekliyse, özel bir ücret ödemeye hiçbir itirazım olmaz.

Indien nodig heb ik geen bezwaar tegen het betalen van een bepaald bedrag.

- Onun ne yapacağı belli olmaz.
- O çok önceden bilinmez.

Ze is erg onvoorspelbaar.

- Bu kadarı da olmaz!
- Üstüne üstlük, bu da feleğin cilvesi!

Als je alles gehad hebt, krijg je ook dat nog.

- Yumurta kırmadan omlet yapamazsın.
- Hem karnım doysun, hem pastam dursun olmaz.

Je kunt geen omelet maken zonder een paar eieren te breken.

- Her şey izah edilemez.
- Her şeyin izahı olmaz.
- Her şey açıklanamaz.

Niet alles kan worden verklaard.

- Bunu daha sonra yapamaz mısın?
- Bunu daha sonra yapsan olmaz mı?

Kon je dat gewoon niet later doen?

Köpek insanı ısırırsa haber olmaz, ama insan köpeği ısırırsa haber olur.

Hond bijt man is geen nieuws, maar man bijt hond, dat is nieuws.

- Donald Trump iflah olmaz bir yalancı.
- Donald Trump patolojik bir yalancıdır.

Donald Trump is een pathologische leugenaar.

Küçük bir yılan olduğu için insanlar "Bir şey olmaz ya" deyip hemen hastaneye gitmiyorlar.

Helaas reageren mensen niet sterk omdat het een kleine slang is.... ...dat komt wel goed en ze gaan vaak niet naar het ziekenhuis.

Bu ilaçlar için iyi olmaz. Onları serin tutmak için başka bir plana ihtiyacımız var.

Dat is niet zo goed voor de medicijnen. We hebben een plan nodig om het koel te houden.

Bu da ilaçlar için iyi olmaz. Onları serin tutmak için başka bir plana ihtiyacımız var.

Dat is niet zo goed voor de medicijnen. We hebben een plan nodig om het koel te houden.

O sıralarda şöyle bir espri vardı, "ABD'de asla darbe olmaz çünkü orada ABD büyükelçiliği yok."

Toen werd er gezegd: 'Er is geen staatsgreep in Amerika... ...omdat ze geen Amerikaanse ambassade hebben.'