Translation of "Tomamos" in Turkish

0.020 sec.

Examples of using "Tomamos" in a sentence and their turkish translations:

- Tomamos decisiones juntas.
- Tomamos decisiones juntos.

Biz birlikte karar veririz.

Tomamos buenas decisiones.

Bugün iyi kararlar verdin.

¿Tomamos un taxi?

Bir taksiye binelim mi?

Tomamos un poco.

Biz biraz içki içtik.

Tomamos buenas decisiones hoy.

Bugün iyi kararlar verdin.

Tomamos toda la noche.

Bütün gece içtik.

Tomamos las medidas necesarias.

Gerekli önlemleri aldık.

Tomamos sándwiches para desayunar.

Biz sabah kahvaltısı için sandviçler yedik.

¿Nos tomamos una birra?

Bir bira içelim mi?

Sino cómo nos lo tomamos

bu olaylara verdiğimiz tepkiler

Tomamos al enemigo por sorpresa.

Biz düşmanı gafil avladık.

Tomamos orgullo en nuestra fuerza.

Gücümüzle gurur duyduk.

¿Nos tomamos un tinto, chabón?

Biraz şarap içelim mi, ahbap?

Hay muchos caminos que no tomamos.

Tercih etmediğimiz birçok yol vardı.

Creo que tomamos la decisión correcta.

Sanırım doğru çağrı yaptık.

Por casualidad tomamos el mismo tren.

Tesadüfen aynı trene bindik.

¿Por qué tomamos fotos en primer lugar?

Neden fotoğraf çekiyoruz ki?

Y si no tomamos esos riesgos seriamente.

ve bu riskleri ciddiye alırız.

Mientras tomamos imágenes de su actividad cerebral.

ve bu esnada beyin aktivitesini görüntüleyeceğiz.

Que además no tomamos como nos recetan.

genelde bize yazıldığı gibi kullanmıyoruz.

Tomamos todas las precauciones contra el virus.

Virüse karşı bütün önlemleri biz almıştık

El té que tomamos allí era excelente.

Orada içtiğimiz çay mükemmeldi.

Tomamos un breve descanso en el camino.

Biz yolda kısa bir dinlenme aldık.

Tomamos un taxi para no llegar tarde.

Geç kalmayalım diye bir taksiye bindik.

Tomamos un avión de Tokio a Sapporo.

Tokyo'dan Sapporo'ya kadar bir uçağa bindik.

Nos tomamos la foto en la playa.

Plajda fotoğrafımızı çektirdik.

No sé si tomamos la decisión correcta.

Doğru kararı mı verdik bilemiyorum.

Generalmente tomamos té luego de una comida.

Biz genellikle bir öğünden sonra çay içeriz.

Pero si nos tomamos el tiempo para preguntarnos

Ama eğer zaman ayırıp akılcı cevap

No será fácil. Pero si tomamos buenas decisiones,

Bu kolay olmayacak ama zekice seçimler yaparsak

Nosotros tomamos un taxi para llegar a tiempo.

Zamanında oraya ulaşmak için bir taksiye bindik.

Donde tomamos estudios sobre la anatomía de animales modernos

fosil kayıtlarıyla karşılaştırdığımız

¡No tomamos una lección de gramo de İbrahim Müteferrika!

İbrahim Müteferrika dan bir gram ders almamışız yahu!

Tomamos todas las medidas, pero ¿cuáles fueron estas medidas?

Biz bütün önlemleri almıştık ama bu önlemler neydi

¿Qué tal si nos tomamos una copa de vino?

Bir kadeh şarap içmeye ne dersin?

¿Por qué no hablamos mientras nos tomamos un café?

Neden kahve içerken konuşmuyoruz?

Tomamos decisiones basadas en la información en la que confiamos.

Güvendiğimiz bilgilere dayanarak kararlar veririz, değil mi?

¿Qué tipo de precaución tomamos cuando nuestro hospital era inadecuado?

Hastanemiz yetersizken nasıl bir önlem almıştık biz

- ¿Qué vamos a tomar de postre?
- ¿Qué tomamos de postre?

Tatlı olarak ne yiyeceğiz?

Tomamos una presa o lo que a veces llamamos un blanco.

Bir av ya da hedef dediğimiz bir şey alacağız.

Es que muestra exactamente hasta qué punto nos tomamos en serio a nosotros mismos,

tam olarak kendimizi ne kadar ciddiye aldığımızı göstermesi

¿A qué hora llegamos a Akita si tomamos el tren de las nueve y media?

09:30 trenine binersek Akita'ya ne zaman varırız?

Pero eso solo funcionara si TODOS Y CADA UNO DE NOSOTROS lo tomamos con seriedad

Ama bu yalnızca, hepimiz ciddiye alırsa işe yarar.

- ¿Por qué no nos tomamos un breve recreo?
- ¿Por qué no hacemos una breve pausa?

Neden kısa bir ara vermiyoruz?

¿Qué hay de Europa? Europa está lidiando con la muerte. Porque no tomamos este virus lo suficientemente en serio.

Peki ya Avrupa? Avrupa ölümle boğuşuyor. Çünkü bizler bu virüsü yeterince ciddiye almadık.