Translation of "Pasaste" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Pasaste" in a sentence and their turkish translations:

- ¿Cómo pasaste tus vacaciones?
- ¿Cómo pasaste las vacaciones?

Tatilini nasıl geçirdin?

¿Pasaste un buen verano?

İyi bir yaz geçirdin mi?

¿Pasaste la noche aquí?

Geceyi burada mı geçirdin?

¿Cómo pasaste tus vacaciones?

Tatilini nasıl geçirdin?

- ¿Te divertiste?
- ¿La pasaste bien?

Eğlendin mi?

¿Pasaste la noche con ella?

- Geceyi onunla geçirdin mi?
- Geceyi onunla mı geçirdin?

¿Cuántas horas pasaste con Tom?

Tom'la kaç saat geçirdin?

¿Te lo pasaste bien ayer?

Dün eğlendin mi?

¿Cuánto tiempo pasaste en el extranjero?

Yurt dışında ne kadar süre kaldın?

pasaste tres semanas en Islamabad.

İslamabad'da üç hafta geçirdin.

¿Cómo pasaste tus vacaciones de invierno?

Kış tatilini nasıl geçirdin?

- Te pasaste una luz roja.
- Te has pasado el semáforo en rojo.
- Te pasaste un semáforo rojo.

Kırmızı ışıkta geçtin.

¿Le pasaste el cerrojo a la puerta, no?

Kapıyı kilitledin, değil mi?

- ¿No aprobaste el examen?
- ¿No pasaste la prueba?

Sen testi geçmedin mi?

- ¿Dónde has pasado las vacaciones?
- ¿Dónde pasaste tus vacaciones?

Tatilini nerede geçirdin?

¿Cuánto tiempo pasaste investigando antes de empezar a escribir?

Yazmaya başlamadan önce araştırma yaparak ne kadar zaman harcadın.

- ¿Pasaste un buen rato ayer?
- ¿Te lo pasaste bien ayer?
- ¿Os lo pasasteis bien ayer?
- ¿Ayer se divirtió?
- ¿Te divertiste ayer?

Dün iyi eğlendin mi?

¿Cuándo fue la última vez que pasaste tiempo en Facebook?

Facebook'ta en son ne zaman vakit geçirdin?

Gracias por el tiempo que pasaste conmigo durante mi visita a Atlanta.

Atlanta ziyaretim sırasında harcadığın zaman için size teşekkür ederim.

- Esta vez te pasaste de límite.
- Esta vez te has pasado de la raya.
- Esta vez te fuiste al chancho.

- Bu defa çok ileri gittin.
- Bu sefer çizmeyi aştın.
- Bu kez haddini çok aştın.
- Bu defa ölçüyü kaçırdın.