Translation of "Escala" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Escala" in a sentence and their turkish translations:

Intenta tocar esta escala.

Bu ölçeği çalmayı deneyin.

¿A qué escala está este mapa?

Bu haritanın ölçeği nedir?

Estos estudios necesitan replicarse a mayor escala,

Bu çalışmaların daha büyük çapta tekrarlamaya ihtiyacı var

No funcionó porque no teníamos suficiente escala.

Ve işe yaramadı çünkü çok az sattı.

¿Y si usáramos entrenadores a gran escala?

Ya büyük çapta koçluk yapmayı denersek?''

Pero nunca ha alcanzado una escala verdaderamente transformadora,

Ancak büyük olasılıkla dünyadaki diğer teknoloji merkezlerindeki

Desarrolló lo que denominó una "escala de prejuicio".

bir ''önyargı ölçeği'' geliştirdi.

El avión no hizo escala en New York.

Uçak New York'ta durmadı.

Es la primera causa de incapacidad a escala mundial

Küresel olarak engelliliğin bir numaralı sebebi.

Te haré un avión a escala reducida para ti.

Senin için bir model uçak yapacağım.

La escala y las circunstancias de nuestras situaciones serán diferentes,

Vaziyetlerimizin boyutu ve şartları farklı olacak

A menos que sea respaldada por información a gran escala.

değersiz ve yanıltıcıdır.

Si es verdad, ¿está sustentada con evidencia a gran escala?

Eğer doğruysa bunu destekleyen geniş ölçekli bulgu var mı?

Que es absolutamente necesario para que funcione a una escala global.

denklik konusundan veya iklim adaletinden bahsetmiyor.

La escaramuza escala rápidamente, esparciéndose a través de una gran área.

Çatışma hızlıca büyüyor, ve araziye yayılıyor.

Se espera que esta nueva política cree empleos a gran escala.

Bu yeni politikanın büyük ölçekli işler yaratacağı umuluyor.

Y lo que hemos descubierto, gracias a estudios epidemiológicos a gran escala,

Yedi ve dokuz saatlik bu referans noktasını kullanarak,

NHH: También estamos viendo el uso de esta tecnología a escala mundial,

NHH: Bu teknolojinin kullanıldığını küresel çapta da görüyoruz

Todas las doce notas de la escala musical occidental están en ella,

Batı müziği gamının on iki notası da üstünde,

Braxton: Es como si tu estas en la escala de Do mayor,

Braxton: Mesela Do majör gamındasınız,

En una economía tan dependiente de la cooperación a escala como la nuestra,

Bizimki gibi işbirliğine bu denli bağımlı bir ekonomide

Vivió en estilo real y, notoriamente, saqueó iglesias españolas a tal escala que

Kraliyet tarzında yaşadı ve ünlü bir şekilde İspanyol kiliselerini o kadar büyük bir ölçekte yağmaladı ki

Desde el 9.11, atentados terroristas de gran escala han ocurrido en todo el mundo.

9.11'den bu yana tüm dünyada büyük çaplı terör eylemleri vuku buldu.

Y el 13 de Junio, su primer asalto con tan solo una escala fue repelido fácilmente.

Ve 13 Haziran, ilk saldırı ile ilgili Tek bir ölçekleme merdiven kolayca püskürtüldü.

La gente en la ciudad fue salvada gracias a la campaña de vacunación de gran escala.

Büyük çaplı aşı kampanyası sayesinde, şehirdeki insanlar kurtarıldı.

- A él le gusta construir maquetas de aviones.
- A él le gusta armar aviones a escala.

O, model uçak yapmayı seviyor.

En una escala del 1 al 10, por favor puntúe su nivel en los siguientes idiomas.

10 a 1 ölçeğinde, lütfen aşağıdaki dillerdeki yeterliliğini sınıflandır.

En una escala de cero a diez, donde diez es el peor, ¿puede calificar su dolor?

- Ağrınızın şiddetinin, 10 en şiddetli olmak üzere, 0 ile 10 arasında hangi düzeyde olduğunu düşünüyorsunuz?
- 10 en şiddetli düzey olmak üzere, ağrınızın şiddetinin 0 ila 10 arasında hangi düzeyde olduğunu düşünüyorsunuz?

Adam: En el caso de la escala de Do mayor, tenemos el acorde de Sol resolviendo en un Do

Adam: Do majör anahtarında örneğin, Sol akoru Do'ya çözümleniyor.

¡Adiós, Constantinopla famosísima! ¡Pera y Permas, adiós! ¡Adiós, escala, Chifutí y aun Guedí! ¡Adiós, hermoso jardín de Visitax! ¡Adiós, gran templo que de Santa Sofía sois llamado, puesto que ya servís de gran mezquita! ¡Tarazanas, adiós, que os lleve el diablo, porque podéis al agua cada día echar una galera fabricada desde la quilla al tope de la gavia, sin que le falte cosa necesaria a la navegación!

Elveda ey şanlı İstanbul! Elveda Pera ve Permas! Elveda iskele, Çıfıt Çarşısı ve de Gedikpaşa! Güzel hasbahçe, elveda! Şimdi büyük bir cami olarak kullanılan ulu mabet Ayasofya, elveda! Tersaneler, elveda! Şeytan görsün yüzünüzü! Artık her gün denize indirebilirsiniz karinadan yelkene seyir için gerekli her şeyi hazır bir kadırga!