Translation of "¿ocurre" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "¿ocurre" in a sentence and their turkish translations:

¿Qué ocurre?

Ne oluyor?

¿Por qué ocurre?

Peki neden böyle?

Pero ocurre que

fakat bilmelisiniz ki

Esto ocurre diariamente.

Bu bir günlük olay.

No ocurre gran cosa.

Çok bir şey olmuyor.

¿Qué ocurre cuando morimos?

Öldüğümüz zaman ne olur?

¿Qué ocurre cuando mueres?

Öldüğünde ne olur?

¿Ocurre alguna reacción adversa?

Herhangi bir olumsuz reaksiyon var mı?

Por ende, el remate ocurre

Bitiş cümlesi de,

Pareces pálido. ¿Qué te ocurre?

Solgun görünüyorsun. Neyin var?

Simplemente odio cuando eso ocurre.

Bunun olmasından nefret ediyorum.

Todo esto ocurre en milisegundos.

Bütün bunlar milisaniye içinde oluyor.

Finge que no ocurre nada.

Hiçbir şey olmuyor gibi davran.

Algo así usualmente no ocurre.

Bu tür bir şey genellikle olmaz.

¿Se te ocurre algo mejor?

Daha iyi bir şey düşünebilir misin?

Ahora esto me ocurre a menudo.

Ciddiye alınmamak artık hep karşıma çıkıyor.

Ocurre en la mente del lector.

Asıl sihir okuyucunun zihninde gerçekleşiyor.

No se me ocurre ninguna alternativa.

Herhangi bir alternatif düşünemiyorum.

Sí, ocurre de vez en cuando.

Evet, bu arada bir olur.

Si ocurre de nuevo, queremos estar preparados.

Bir daha olursa, hazır olmak istiyoruz.

Lo mismo ocurre en Toy Story, por ejemplo,

Aynısı Oyuncak Hikâyesi'nde olmakta.

Mira eso. Pero solo ocurre con una dirección.

Şuna bakın ama sadece tek bir istikamette böyle oluyor.

Ocurre en todo el mundo, todos los días,

Dünyanın her bir yanında her gün yaşanıyor,

Entonces lo que ocurre aquí es definitivamente Física,

Yani burada olan şey kesinlikle fizik--

Entonces, ¿qué debemos hacer cuando ocurre un terremoto?

deprem olduğunda ne yapmalıyız peki

Pero casi todos sabemos que esto no ocurre.

Ancak, çoğumuz bunun doğru olmadığını biliyoruz.

Si no ocurre nada imprevisto, mañana podré verte.

Beklenmedik bir şey olmazsa seni yarın görebileceğim.

No se me ocurre cómo resolver el rompecabezas.

Bulmacayı nasıl çözeceğimi bilemiyorum.

Realmente no entiendo qué le ocurre a ella.

Onun nesi olduğunu gerçekten anlamıyorum.

Ocurre con más frecuencia de lo que crees.

Bu düşündüğünden daha sık olur.

No se me ocurre nada más que decir.

Söyleyecek başka bir şey düşünemiyorum.

- Necesito saber qué ocurre.
- Necesito saber qué pasa.

Ne olduğunu bilmem gerekiyor.

Es la primera vez que ocurre algo así.

Böyle bir şey ilk kez oluyor.

Que ocurre en los casos de suicidios de celebridades.

bu yaftayı daha kalıcı hale getiriyor.

¿Por qué ocurre la violación y el abuso sexual?

Tecavüz ve cinsel istismar neden oluyor?

¿Y esto es lo mejor que se nos ocurre?

Geldiğimiz en iyi sonuç bu mu?

China no es el único lugar donde ocurre esto.

Bunun yaşandığı tek yer Çin değil.

Eso ocurre porque diez de los ríos más importantes

Çünkü onların ana nehirlerinden 10 tanesi

Aquí esta la mejor razón que se me ocurre:

aklıma gelen en iyi sebep:

- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué ocurre?
- ¿Qué sucede?

- Neler oluyor?
- Ne oluyor?

Una reacción química ocurre en uno o más pasos.

Bir kimyasal reaksiyon bir veya daha fazla adımda gerçekleşir.

Este tipo de cosas no ocurre muy a menudo.

Bu tür şey çok sık olmaz.

Pero, en específico, en los monólogos de humor también ocurre.

ama özellikle, stand-up açısından bu şekilde işliyor.

Y eso ocurre cuando nuestros alumnos saben que pueden compartir

Bu ise, öğrencilerimizin mutluluklarını, sorunlarını ve kaygılarını

Desde luego, no es solo lo que ocurre en clase.

Tabii ki bu sadece sınıflarda olmuyor.

Es que la magia realmente no ocurre en el papel.

asıl sihir kağıt üzerinde olmuyor.

Por desgracia, mi cumpleaños sólo ocurre una vez al año.

Ne yazık ki, benim doğum günüm bir yılda sadece bir kez.

- Nadie entiende lo que ocurre.
- Nadie entiende qué está pasando.

Neler olduğunu kimse anlamıyor.

Creo que esto no ocurre porque los intereses no importen,

Bence bunun nedeni ilgi alanlarınızın önemsiz olması değil,

Cuando se ríen, ocurre esta fórmula de algún modo u otro,

Her güldüğünüzde, bir şekilde bu formül hayata geçiyor,

No se me ocurre una leyenda urbana positiva sobre los leopardos.

Parslarla ilgili tek bir olumlu şehir efsanesi aklıma gelmiyor.

Como si fuera la mayor noticia, lo más importante que ocurre.

hâlâ devam eden global bir salgının ortasında değildik.

Pero vi lo que ocurre cuando hay espacio para el dolor.

Acıya yer ayrıldığında neler olabileceğini gördüm.

¿Comprendemos lo que ocurre en la vida diaria de un artista,

Bir sanatçının günlük hayatında neler olduğunu anlıyor muyuz

Si ocurre un terremoto como resultado de la zona de inmersión

dalma batma zonu sonucunda bir deprem meydana gelirse

Como ocurre en la mayoría de las grandes ciudades de EE. UU.,

O zamanlar, Amerika'daki çoğu büyük şehirde olduğu gibi

Si eso ocurre, solo agrego unas cuantas líneas de tinta para conectar...

Yakalarsam, sadece birkaç damla mürekkep kullanmam yeterli,

Anteriormente hicimos un video sobre qué es el terremoto y cómo ocurre

daha önce deprem nedir ve nasıl oluşur diye bir video çekmiştik

- Sí, ocurre de tiempo en tiempo.
- Sí, pasa de vez en cuando.

Evet, o zaman zaman olur.

La gentrificación climática que ocurre en previsión de aumento del nivel del mar

Deniz seviyesinin yükselmesi beklentisiyle gerçekleşen iklim nezihleştirmesi

Cuando ocurre un ataque, generalmente es una madre que protege a su cría.

Bir saldırı varsa bu genellikle yavrusunu koruyan bir annenin tepkisidir.

¿Qué pasa si ocurre un gran quiebre cuando decimos que lo hacemos pequeño?

biz onu küçük kıralım derken ya büyük bir kırılma meydana gelirse?

Gran parte de esa magia de edición ocurre gracias a un amplio CGI.

Düzenleme sihirbazlığının pek çoğu, biraz kapsamlı CGI sayesinde gerçekleşir. *CGI: Bilgisayar üretimi imgelemeler

Se ha demostrado que un tercio de la caza de los guepardos ocurre al anochecer.

Çitaların üçte bir oranda geceleri ava çıktığı artık kanıtlandı.

- Nada pasa a menos que hagas que pase.
- Nada ocurre si no provocas que ocurra.

- Sen gerçekleştirmedikçe hiçbir şey olmaz.
- Gerçekleştirmediğin sürece hiçbir şey olmaz.

Para mí, eso ocurre cada día al salir a correr y dejar vagar mi mente.

Ben her gün koşuya çıkıp düşüncelerimi serbest bıraktığımda oluyor.

- Eso pasa todos los días, ¿no es así?
- Eso ocurre todos los días, ¿no es así?

O her gün olur, değil mi?

- No logro ver lo que el escritor quiere decir.
- No se me ocurre lo que el escritor intenta decir.

Yazarın ne söylemeye çalıştığını anlayamıyorum.

Odio y amo. ¿Por qué lo hago? quizás preguntes. No lo sé pero siento que ocurre y me tortura.

Nefret ediyorum ve seviyorum. Neden diye sorarsan bilmiyorum, böyle geçiyor içimden ve kahroluyorum.

- Aunque probablemente adivines qué está pasando.
- Aunque, probablemente te puedas imaginar qué ocurre.
- Sin embargo puede usted imaginarse qué pasa, probablemente.

Yine de büyük olasılıkla ne olacağını tahmin edebilirsin.