Translation of "Siguen" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Siguen" in a sentence and their russian translations:

¿Siguen conmigo?

Вы ещё со мной?

Siguen besándose.

Они всё ещё целуются.

Ellas me siguen.

Они идут за мной.

Todos siguen ahí.

Все ещё там.

siguen siendo amenazas peligrosas.

всё ещё представляют большую угрозу.

¿Tus padres siguen vivos?

Ваши родители ещё живы?

¿Aún siguen enojadas conmigo?

Ты всё ещё на меня злишься?

Mis calcetas siguen húmedas.

Мои носки всё ещё влажные.

Los precios siguen subiendo.

Цены продолжают расти.

Las cosas siguen mejorándose.

Дела продолжают улучшаться.

Que siguen y siguen como yo ahora mismo con este punto,

что продолжаю и продолжаю, как я прямо сейчас, с этой точки зрения,

Los dos hermanos siguen vivos.

Оба брата ещё живы.

Decenas de personas siguen desaparecidas.

Десятки человек по-прежнему числятся пропавшими без вести.

¿Por qué siguen todos despiertos?

Вы почему все ещё не ложились?

- Y cuando siguen haciendo eso,

- И когда они продолжают это делать,

¿Por qué, de hecho, siguen aumentando?

Почему они по-прежнему увеличиваются?

Muchos chistes siguen siendo un tema

много шуток все еще предмет

¿Por qué solo las mujeres me siguen?

Почему только женщины поддерживают меня?

Pero hoy muchos jóvenes siguen su ejemplo.

Но сегодня многие молодые люди следуют его примеру.

¿Siguen siendo hombres los que no toman?

Те мужчины, которые не пьют, всё ещё могут считаться мужчинами?

Muchas de las frustraciones siguen siendo las mismas.

многие огорчения остаются прежними.

Estas siguen de un lado para el otro.

...эти не торопятся.

Todas las cosas que critica siguen sucediendo hoy

все, что он критикует, продолжается и сегодня

Las relaciones entre Armenia y Turquía siguen rotas.

Отношения Армении с Турцией по-прежнему испорчены.

Si todos siguen yendo a su sitio web,

Если каждый продолжает идти на ваш сайт,

- Mis padres siguen discutiendo por estupideces. ¡Es tan molesto!
- Mis padres siguen peleando por cosas estúpidas. ¡Es tan fastidioso!

Мои родители постоянно спорят из-за всякой ерунды. Это так бесит!

siguen volando alrededor del mundo comiendo carne y lácteos.

продолжают летать по всему миру, есть мясо и молочные продукты.

Los orígenes de la Luna siguen siendo un misterio.

Происхождение Луны оставалось загадкой.

Los sherpas de la región siguen practicando el alpinismo

Местные шерпы вынуждены водить людей в горы,

Tú y Emet son los únicos que siguen aquí.

Вы с Эметом - единственные, кто всё ещё здесь.

Mis padres siguen discutiendo por estupideces. ¡Es tan molesto!

Мои родители часто ссорятся из-за пустяков. Это меня раздражает.

Y lo mejor de todo es que siguen agregando

и, самое главное, они продолжают добавлять

- Los dos hermanos aún viven.
- Los dos hermanos siguen vivos.

Оба брата ещё живы.

El piloto logró lanzarse en paracaídas, pero los restos siguen perdidos.

Пилоту удалось безопасно порашютировать, но обломки не найдены.

Aquellos que siguen aprendiendo son los que van camino del éxito.

Люди, которые продолжают учиться, идут по тропе успеха.

- ¿Aún sigues enojada conmigo?
- ¿Aún siguen enojadas conmigo?
- ¿Todavía estás enojado conmigo?

- Ты всё ещё на меня злишься?
- Ты на меня ещё злишься?
- Вы на меня ещё злитесь?

Que hay gente que me está escuchando --si es que me siguen escuchando--

что некоторые из тех, что меня слушают — если они ещё слушают, —

En la Europa civilizada todavía se siguen torturando y matando toros por diversión.

В цивилизованной Европе до сих пор продолжают мучить и убивать быков ради развлечения.

Si te lavas solo por 5 o 10 segundos, tus manos aún siguen cubiertas.

Если вы моете всего 5 секунд или 10 секунд, ваши руки все еще грязные

El vapor que se acumula durante el día crea tormentas que siguen a la noche.

Пар, который образуется за день, приводит к бурям, которые продолжаются ночью.

Normalmente, las crías de nutria siguen viaje cuando su madre da a luz de nuevo.

Обычно, когда самка снова рожает, первое поколение ее покидает.

Son las últimas horas de la noche, pero las selvas de Asia siguen en la oscuridad.

Ночь почти на исходе, а азиатские джунгли еще окутаны мраком.

La juventud siempre tiene la razón. Aquellos que siguen los consejos de la juventud son sabios.

Молодость всегда права. Мудр тот, кто следует её советам.

Un ciudadano francés tiene dos clases de enemigos igualmente temibles: aquellos que quebrantan la ley y aquellos que la siguen con rigor.

У французского гражданина есть два типа одинаково страшных врагов: те, что нарушают закон и те, что следуют ему со всей пунктуальностью.

Todas las criaturas beben la alegría en los pechos de la naturaleza; de carácter bueno o malo, todos le siguen las huellas rosadas.

Все существа питаются радостью из грудей природы; и тот, кто добр, и тот, кто зол идут по её следу, усыпанному лепестками роз.

Los ingleses siguen amenazando a Argentina. Las cosas han cambiado señora reina, ya no estamos en 1982, en caso de agresión contra Argentina tenga la seguridad que no estará sola como se quedó entonces la patria argentina, que es patria nuestra.

Англичане продолжают угрожать Аргентине. Ситуация изменилась, госпожа королева, мы больше не в 1982 году, и в случае агрессии против Аргентины будьте уверены, что она не останется одна, как это было в ту пору. Отечество аргентинцев — наше отечество.