Translation of "Quedarme" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Quedarme" in a sentence and their russian translations:

- Preferiría quedarme.
- Prefiero quedarme.

Я лучше останусь.

- Prefiero quedarme aquí.
- Preferiría quedarme aquí.

- Я лучше здесь останусь.
- Я предпочитаю остаться здесь.
- Я лучше побуду здесь.

Quiero quedarme.

Я хочу остаться.

Prefiero quedarme.

- Я лучше останусь.
- Я предпочитаю остаться.

Puedo quedarme.

Я могу остаться.

- Prefiero quedarme aquí mejor.
- Preferiría quedarme aquí.

- Я бы предпочёл остаться здесь.
- Я бы предпочла остаться здесь.

Prefiero quedarme aquí.

Я лучше здесь останусь.

Quiero quedarme aquí.

Я хочу остаться здесь.

Quiero quedarme vivo.

Я хочу остаться в живых.

Quiero quedarme contigo.

- Я хочу остаться с тобой.
- Я хочу остаться с вами.

Temo quedarme ciego.

- Я боюсь остаться слепым.
- Я боюсь ослепнуть.

Preferiría quedarme aquí.

- Я бы предпочёл остаться здесь.
- Я бы предпочла остаться здесь.

- No tengo dónde quedarme.
- No tengo ningún lugar donde quedarme.

Мне негде остановиться.

No quiero quedarme acá.

Я не хочу здесь оставаться.

Intentaré no quedarme dormido.

Я постараюсь не заснуть.

Prefiero quedarme a ir.

Я предпочитаю остаться, чем идти.

Sé que debería quedarme.

- Я знаю, что должен остаться.
- Я знаю, что мне стоит остаться.
- Я знаю, что мне следует остаться.

Tengo que quedarme aquí.

- Я должен остаться здесь.
- Я должна остаться здесь.

Me gustaría quedarme solo.

Я хотел бы остаться один.

¿Podría quedarme una noche?

Вы не могли бы приютить меня на одну ночь?

¿Puedo quedarme a ayudar?

Можно я останусь помочь?

Prefiero quedarme en casa.

- Я лучше останусь дома.
- Я предпочитаю оставаться дома.
- Я лучше побуду дома.

Quiero quedarme en casa.

Я хочу остаться дома.

¿Puedo quedarme con esto?

Можно я оставлю это себе?

Preferiría quedarme en casa.

Я бы предпочёл остаться дома.

- ¡No puedo quedarme de brazos cruzados!
- ¡No puedo quedarme sin hacer nada!

Я не могу бездействовать!

Tengo que quedarme en casa.

Мне надо остаться дома.

Planeo quedarme aquí tres días.

Я планирую задержаться тут на три дня.

Pretendo quedarme aquí tres días.

- Я планирую остаться здесь на три дня.
- Я планирую остановиться здесь на три дня.
- Я планирую пробыть здесь трое суток.

Quiero quedarme acá con vos.

- Я хочу остаться здесь с тобой.
- Я хочу остаться здесь с вами.

No tengo motivos para quedarme.

У меня нет причин оставаться.

Necesito un lugar donde quedarme.

- Мне нужно место, где можно остановиться.
- Мне нужно где-то остановиться.

Necesito quedarme aquí esta noche.

Мне нужно остаться здесь на ночь.

Creo que voy a quedarme.

- Я думаю, что я останусь.
- Думаю, что останусь.
- Я, пожалуй, останусь.

Planeo quedarme en la ciudad.

Я собираюсь остаться в этом городе.

Decidí quedarme un día más.

- Я решил остаться ещё на один день.
- Я решил остаться ещё на день.

Tengo miedo de quedarme solo.

- Я боюсь остаться один.
- Я боюсь остаться одна.

Tuve que quedarme en casa.

Мне пришлось остаться дома.

¿Puedo quedarme aquí esta noche?

- Можно мне сегодня остаться ночевать?
- Можно мне сегодня здесь переночевать?
- Я могу сегодня остаться здесь на ночь?
- Можно я сегодня останусь на ночь?

¿Puedo quedarme un poco más?

- Можно мне ещё ненадолго остаться?
- Можно я ещё немного побуду?

Me da miedo quedarme solo.

- Я боюсь оставаться один.
- Я боюсь остаться один.

No pude evitar quedarme dormido.

Я не смог пересилить сон.

¿Debo quedarme en casa hoy?

Я должен сегодня остаться дома?

Planeo quedarme allí una semana.

Я планирую остаться там на неделю.

Al quedarme solo, sentí miedo.

Оставшись один, я почувствовал страх.

Acabo de quedarme sin dinero.

- У меня только что кончились деньги.
- Я только что остался без денег.

- ¡No puedo quedarme con los brazos cruzados!
- ¡No puedo quedarme de brazos cruzados!

Я не могу сидеть сложа руки!

- ¿Puedo quedarme con una de sus fotos?
- ¿Puedo quedarme con una de tus fotos?

- Можно я оставлю себе одну из твоих фотографий?
- Можно я оставлю себе одну из ваших фотографий?
- Я могу оставить себе одну из твоих фотографий?
- Я могу оставить себе одну из ваших фотографий?

No quiero quedarme aquí. Quiero bajar.

Я не хочу здесь висеть. Хочу спуститься.

Pensándolo bien, decidí quedarme en casa.

После тщательных раздумий, я решил остаться дома.

No tuve más opción que quedarme.

У меня не было другого выхода, кроме как остаться.

Preferiría quedarme aquí a ir allí.

- Я лучше останусь здесь, чем пойду туда.
- Я бы предпочёл остаться здесь, чем идти туда.
- Я бы предпочёл остаться здесь, а не идти туда.

Estoy acostumbrado a quedarme hasta tarde.

Я привык сидеть до поздней ночи.

¿Tengo que quedarme en el hospital?

- Мне остаться в больнице?
- Мне надо остаться в больнице?

Pretendo quedarme ahí por una semana.

- Я планирую остановиться там на неделю.
- Я намерен пробыть там неделю.

No tengo ningún lugar donde quedarme.

Мне негде остановиться.

Me gustaría quedarme aquí con Tom.

Я хотел бы остаться здесь с Томом.

No puedo quedarme mucho más tiempo.

Я не могу остаться подольше.

¿Volver a casa? ¡Prefiero quedarme aquí!

Вернуться домой?! Я предпочитаю остаться здесь!

Voy a quedarme aquí una semana.

Я останусь здесь на неделю.

Voy a quedarme aquí un rato.

Я пробуду здесь недолго.

Tengo pensado quedarme una semana allí.

- Я планирую оставаться там одну неделю.
- Я планирую задержаться там на неделю.

No puedo quedarme aquí para siempre.

Я не могу остаться здесь навсегда.

Me gustaría quedarme por una noche.

Я хотел бы остановиться на одну ночь.

Preferiría quedarme en lugar de irme.

Я лучше останусь, чем уйду.

Sé que debería quedarme a ayudar.

Я знаю, что мне надо остаться и помочь.

Pienso que voy a quedarme aquí.

Я, пожалуй, останусь здесь.

Me tomó harto tiempo quedarme dormido.

- Я долго не мог заснуть.
- Я долго не могла заснуть.

Solía quedarme despierto hasta muy noche.

Я раньше бодрствовал до поздней ночи.

Quiero quedarme un par de días.

Я хочу остаться на несколько дней.

Quería quedarme allí dos días más.

Я хотел остаться там ещё на пару дней.

Yo personalmente prefiero quedarme en casa.

Что до меня, то я хочу остаться дома.

¿Puedo quedarme unos minutos a solas?

- Могу ли я несколько минут побыть один?
- Могу ли я несколько минут побыть одна?

Puedo quedarme aquí hasta que vuelvas.

Я могу остаться здесь, пока ты не придёшь.

¿Cuánto tiempo tengo que quedarme aquí?

- Сколько мне придётся здесь оставаться?
- Сколько мне здесь оставаться?

Voy a quedarme acá hasta mañana.

Я останусь здесь до завтра.

Decidí quedarme en casa de Tom.

Я решил остановиться у Тома.

- Prefiero quedarme en casa que ir a pescar.
- Prefiero quedarme en casa que ir de pesca.

Лучше я останусь дома, чем пойду на рыбалку.

Yo preferiría quedarme en casa que salir.

Я бы предпочел остаться дома, чем куда-либо идти.

Da igual salir o quedarme en casa.

Можно уж и выйти, чем дома-то сидеть.

Prefiero quedarme en casa a ir solo.

Я скорее останусь дома, чем пойду один.

- ¿Puedo quedarme a dormir?
- ¿Puedo dormir aquí?

- Можно мне спать здесь?
- Могу я спать здесь?