Translation of "Pequeñas" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Pequeñas" in a sentence and their russian translations:

Pequeñas mentiras

маленькая ложь

Pequeñas diferencias

Небольшие отличия

Pequeñas acumulaciones.

небольшие скопления.

Estas pequeñas criaturas.

эти крошечные существа.

¿Tienes tallas más pequeñas?

У тебя есть размеры поменьше?

Tengo las manos pequeñas.

У меня маленькие руки.

Las ratas son pequeñas.

Крысы маленькие.

Dos botellas pequeñas, por favor.

Две маленькие бутылки, пожалуйста.

Tom tiene tres hermanas pequeñas.

У Тома три младших сестры.

Tom tiene las manos pequeñas.

У Тома маленькие руки.

Las casas japonesas son pequeñas.

У японцев маленькие дома.

Todas eran amigas cuando pequeñas.

Все они в детстве были подругами.

Las pequeñas cosas significan mucho.

Маленькие вещи много значат.

Tus orejas son muy pequeñas.

У тебя очень маленькие уши.

Tiene orejas pequeñas y bonitas.

- У неё красивые маленькие уши.
- У него красивые маленькие уши.

Estas dos sillas son pequeñas.

Эти два стула маленькие.

Las familias pequeñas se acercan más.

Малые семьи сближаются.

Una extraordinaria variedad de criaturas pequeñas.

Здесь невероятное множество крохотных созданий.

Muchas pequeñas empresas entraron en bancarrota.

Множество маленьких компаний обанкротились.

Ellos no notaron las pequeñas diferencias.

Они не заметили небольших отличий.

Dejamos salir pequeñas gotas de agua.

мы выпускаем маленькие капельки воды.

Las ollas pequeñas tienen asas largas.

Мал да удал.

- Eres pequeño.
- Sois pequeños.
- Sois pequeñas.

- Ты маленький.
- Ты маленькая.
- Вы маленький.
- Вы маленькая.
- Вы маленькие.

Los átomos son partículas muy pequeñas.

Атомы — очень маленькие частицы.

Ella tiene las manos pequeñas. Pero no tan pequeñas como para no poder tocar el piano.

У нее маленькие руки. Но не такие маленькие, чтобы она не могла играть на пианино.

Él suele ponerse nervioso con pequeñas cosas.

Он часто нервничает из-за мелочей.

Entonces ahora sabes esto pequeñas cosas simples,

Итак, теперь вы знаете эти мало простых вещей,

Pasando por muchas pequeñas comunidades en cada continente,

бывая во многих мелких поселениях на разных континентах,

Los puentes flotantes se usan en pequeñas ciudades.

а понтонные мосты используют в небольших городах.

Pero son las pequeñas cosas las que importan.

Но эти недостатки были очень важны.

Valoramos mentiras tan pequeñas, no nos importa demasiado.

Мы ценим такую ​​маленькую ложь, нам все равно.

Pequeñas partículas en el aire pueden provocar cáncer.

Мельчайшие частицы в воздухе могут вызвать рак.

En general, las niñas pequeñas adoran las muñecas.

Маленькие девочки обычно любят куклы.

Las mujeres de Japón parecen pequeñas y delicadas.

Японки часто выглядят маленькими и изящными.

Dejan a los animales en jaulas muy pequeñas.

Звери содержатся в очень маленьких клетках.

Tengo un hermano mayor y dos hermanas pequeñas.

У меня есть старший брат и две маленькие сестрёнки.

Mis piernas son más pequeñas que las tuyas.

Мои ноги меньше, чем твои.

Especialmente para relativamente pequeñas páginas como la suya.

особенно для относительно такие маленькие страницы, как их.

Miren, las telarañas cubren muchas de estas pequeñas grietas.

Смотрите, паутина закрывает эти маленькие щели.

O ingeniería a distancias pequeñas en lugar de grandes.

или работать на небольших расстояниях.

La mayoría de las criaturas son pequeñas y ágiles.

Большинство местных существ – маленькие и проворные.

Ternero y luego cortarlo en las partículas más pequeñas

Теленок затем разрезать его на мельчайшие частицы

Las flores pequeñas amarillas también son comestibles, y sabrosas.

Маленькие жёлтые цветки тоже съедобные, а также вкусные.

Las empresas pequeñas fueron absorbidas por la gran organización.

Небольшие компании были поглощены большой компанией.

Dos poblaciones pequeñas pueden compartir un mismo código postal.

У двух маленьких посёлков может быть один почтовый индекс.

Estas pequeñas gemelas siamesas que estaban unidas por el cráneo.

Это маленькие сиамские близнецы, сросшиеся черепами.

Células fotosintéticas más pequeñas de lo que nadie pensó posible.

фотосинтетические клетки, которые были ещё мельче, чем мы думали.

En otras palabras, poniéndolas una por una con bocas pequeñas

другими словами, положив их один за другим с маленькими ртами

Pero estas concesiones eran muy pequeñas, y llegaban demasiado tarde.

Но эти уступки были слишком малы, и совершены слишком поздно.

Pequeñas granjas locales se convirtieron en operaciones de tamaño industrial.

Небольшие местные фермы превратились в промышленные предприятия.

Las alas de las mariposas están cubiertas de pequeñas escamas.

Крылья бабочек покрыты маленькими чешуйками.

Es cuando muchas criaturas pequeñas se sienten más seguras de salir.

Именно ночью множество маленьких существ чувствуют себя в безопасности.

Estas plantas son demasiado pequeñas. No creo que vayan a crecer.

Эти растения слишком маленькие. Не думаю, что они вырастут.

Las ventas en Japón son pequeñas en comparación con las de Europa.

Продажи в Японии невелики, если сравнивать их с продажами в Европе.

El cuerpo humano está compuesto de miles de millones de pequeñas células.

Тело человека состоит из миллиардов мельчайших клеток.

¡Buenas noches! Es hora de que las niñas pequeñas se vayan a dormir.

Спокойной ночи! Для маленьких девочек наступило время ложиться спать.

Y vas a ver que también producimos estas pequeñas partículas de mayor alcance,

и вы увидите, что мы также выделяем эти более мелкие частицы,

Creta y Eubea son dos grandes islas; las otras islas griegas son pequeñas.

Крит и Эвбея - два больших острова, а прочие греческие острова - маленькие.

Yo tengo las manos pequeñas y las piernas cortas, así como ojos negros.

У меня маленькие руки, короткие ноги и чёрные глаза.

Apenas hay ya calles adoquinadas; sólo en poblaciones pequeñas con poco tráfico rodado.

Сейчас уже почти нет мощёных улиц. Разве что в небольших городках со слабым дорожным движением.

Aprendí que, en la jungla, las cosas más pequeñas... ...suelen ser las más mortales.

В джунглях я понял, что маленькие существа бывают самыми смертоносными.

Sus ojos, hechos de miles de pequeñas lentes, recogen hasta la última luz disponible.

Его глаза, состоящие из тысяч крошечных линз, не упускают ни один луч света.

Los canguros tienen dos patas delanteras pequeñas y dos patas traseras grandes y fuertes.

У кенгуру две маленькие передние лапы и две сильные и крупные задние.

Los satélites que orbitan nuestro planeta comenzaron a enviar datos de localización y navegación a pequeñas

Спутники, кружащие вокруг планеты стали посылать положение и навигационные данные в маленькие приемники

Pequeñas dosis de filosofía nos conducen al ateísmo, pero dosis mayores nos traen de regreso a Dios.

- Капля из чаши философии приводит к атеизму, полная же чаша возвращает нас к Богу.
- Те крупицы философии, что ведут нас к атеизму, — лишь вершина айсберга, большая часть которого приводит нас назад к Богу.
- В малых дозах философия ведёт к атеизму, но в бо́льших — возвращает нас к Богу.

En pequeñas dosis, la filosofía nos conduce al ateísmo, pero en grandes dosis nos transporta hacia Dios.

В малых дозах философия ведёт нас к атеизму, но в больших объёмах она переносит нас к Богу.

- Todos ellos eran amigos cuando niños.
- Todas ellas eran amigas cuando eran niñas.
- Todas eran amigas cuando pequeñas.

Все они были друзьями в детстве.

Las calles principales de muchas ciudades pequeñas han sido prácticamente abandonadas gracias, y en gran parte a monstruos como Wal-Mart.

Главные улицы множества маленьких городов были заброшены, в первую очередь, из-за бегемотов вроде Вал-Марта.