Translation of "Irte" in Russian

0.132 sec.

Examples of using "Irte" in a sentence and their russian translations:

Deberías irte.

- Тебе лучше уйти.
- Тебе лучше уехать.

Puedes irte.

- Можешь пойти туда.
- Можешь идти.
- Можешь пойти.
- Тебе можно туда поехать.
- Тебе можно туда пойти.
- Можешь туда пойти.
- Можешь туда поехать.

¿Quieres irte?

Ты хочешь уехать?

Ahora puedes irte.

- Теперь можешь идти.
- Теперь можете идти.

Tienes que irte.

- Ты должен уйти.
- Вы должны уйти.
- Ты должен уехать.
- Вы должны уехать.

Deberías irte inmediatamente.

Вам следует немедленно уйти.

Eres libre de irte.

Ты можешь выйти.

Puedes irte de inmediato.

Можешь идти немедленно.

Puedes irte a casa.

- Ты можешь идти домой.
- Можешь идти домой.

Te autorizo a irte.

- Я разрешаю тебе пойти.
- Я разрешаю вам пойти.

¡No puedes irte ahora!

Вы не можете уйти сейчас.

- ¿Quieres ir?
- ¿Quieres irte?

Хочешь уйти?

- Deberías irte.
- Deberías ir.

- Тебе лучше уйти.
- Тебе стоит пойти.
- Вам стоит пойти.
- Тебе стоит поехать.
- Вам стоит поехать.
- Тебе надо бы пойти.
- Вам надо бы пойти.
- Тебе надо бы поехать.
- Вам надо бы поехать.

Creo que deberías irte.

- Я думаю, ты должен уйти.
- Я думаю, тебе необходимо уйти.
- Я думаю, тебе следует уйти.

Deberías irte a casa.

Вы должны пойти домой.

No puedes simplemente irte.

Ты не можешь просто уйти.

Debes irte a casa.

- Вы должны идти домой.
- Ты должен идти домой.
- Ты должна идти домой.

Ya puedes irte a casa.

- Сейчас можешь идти домой.
- Теперь можешь идти домой.
- Теперь можете идти домой.

Tienes que irte a casa.

- Тебе надо идти домой.
- Вам надо идти домой.
- Тебе надо домой.
- Вам надо домой.

- Puedes irte.
- Se puede ir.

- Ты можешь идти.
- Можешь идти.
- Можешь пойти.

¿Has decidido irte a Australia?

Вы решили ехать в Австралию?

Sentimos que tengas que irte.

- Жаль, что тебе нужно идти.
- Жаль, что вам нужно идти.

¿Estás pensando seriamente en irte?

- Ты всерьёз думаешь об отъезде?
- Вы всерьёз думаете пойти?
- Вы всерьёз думаете поехать?
- Ты всерьёз думаешь пойти?
- Ты всерьёз думаешь поехать?

Eres libre de irte cuando quieras.

Ты свободен уйти в любое время, когда пожелаешь.

- Tienes que ir.
- Tienes que irte.

- Ты должен идти.
- Тебе надо пойти.
- Вам надо пойти.
- Тебе надо поехать.
- Вам надо поехать.

Puedes irte a casa si quieres.

- Можешь идти домой, если хочешь.
- Если хочешь, можешь идти домой.
- Если хотите, можете идти домой.
- Можете идти домой, если хотите.

- Pueden irse.
- Eres libre de irte.

Можешь уходить.

¿Estás a punto de irte, verdad?

- Ты сейчас уходишь, да?
- Тебе вот-вот пора, да?

Creo que deberías irte de inmediato.

Я думаю, ты должен сейчас уйти.

Puedes irte o quedarte, decide libremente.

Можешь идти или оставаться - как хочешь.

- Ahora puedes irte.
- Ahora puede irse.

Теперь можете идти.

¿Adónde vas a irte de vacaciones?

Куда вы едете в отпуск?

Es difícil entender por qué quieres irte.

- Сложно понять, почему ты хочешь пойти.
- Трудно понять, почему ты хочешь уйти.
- Сложно понять, почему вы хотите пойти.
- Сложно понять, почему вы хотите поехать.

Es hora de irte a la cama.

Пора спать.

Si no te gusta, entonces puedes irte.

Если тебе не нравится, можешь уходить.

- Puedes irte.
- Se puede ir.
- Podéis ir.

Вам можно идти.

¿No deberías irte ya a la escuela?

Тебе разве уже не пора в школу?

- Cepíllate los dientes antes de irte a dormir.
- Cepíllate los dientes antes de irte a la cama.

- Почисти зубы перед тем, как идти спать!
- Почисти зубы перед сном.
- Почисти зубы перед тем, как идти спать.
- Почисти зубы перед тем, как ложиться спать.

- Puedes irte.
- Se puede ir.
- Podéis iros.
- Pueden irse.
- Podéis marcharos.
- Pueden marcharse.
- Podéis ir.
- Podés irte.

- Ты можешь идти.
- Можешь идти.
- Можете идти.
- Можешь пойти.
- Можете пойти.

- Tenés que dejar Boston.
- Tenés que irte de Boston.
- Tienes que dejar Boston.
- Tienes que irte de Boston.

Ты должен уехать из Бостона.

No bebas cerveza antes de irte a acostar.

Не пейте перед сном пива, пожалуйста.

- Eres libre de irte.
- Eres libre de marcharte.

- Можешь уходить.
- Можете уходить.
- Да пожалуйста, можешь уходить.
- Да пожалуйста, можете уходить.

- Creo que debería irse.
- Creo que deberías irte.

Я думаю, что ты должен идти.

- Si quieres, puedes marcharte.
- Si quieres, puedes irte.

- Если хотите, вы можете идти.
- Если хочешь, можешь идти.
- Можешь пойти, если хочешь.
- Можете пойти, если хотите.
- Можешь поехать, если хочешь.
- Можешь сходить, если хочешь.
- Можешь съездить, если хочешь.
- Можете поехать, если хотите.
- Можете сходить, если хотите.
- Можете съездить, если хотите.

Cepíllate los dientes antes de irte a dormir.

- Почисти зубы перед тем, как идти спать!
- Почисти зубы перед сном.
- Почисти зубы перед тем, как идти спать.
- Почисти зубы перед тем, как ложиться спать.
- Чисти зубы перед сном.

¿A qué hora sueles irte a la cama?

Во сколько ты обычно ложишься?

Cepíllate los dientes antes de irte a la cama.

- Почисти зубы перед тем, как идти спать!
- Почисти зубы перед сном.
- Почисти зубы перед тем, как идти спать.
- Почисти зубы перед тем, как ложиться спать.
- Чисти зубы перед сном.

- Puedes irte.
- Puedes ir.
- Te puedes ir.
- Puedes marcharte.

- Ты можешь идти.
- Можешь идти.
- Можете идти.
- Можешь пойти.
- Можете пойти.
- Можешь поехать.
- Можете поехать.

- Tenés que dejar Boston.
- Tenés que irte de Boston.
- Tienes que dejar Boston.
- Tienes que irte de Boston.
- Tenés que abandonar Boston.

Ты должен уехать из Бостона.

No te olvides de apagar la estufa antes de irte.

Не забудь выключить духовку, прежде чем уйти.

Es mejor que no comas antes de irte a acostar.

Лучше для тебя будет, если ты не будешь ничего больше есть перед сном.

- Es hora de dormir.
- Es hora de irte a la cama.

- Пора спать.
- Пора ложиться.

- ¿Por qué te quieres ir hoy?
- ¿Por qué quieres irte hoy?

- Почему вы хотите уехать сегодня?
- Почему ты хочешь уехать сегодня?

- Si quieres, puedes ir.
- Puedes ir si quieres.
- Puedes irte si quieres.

- Можешь пойти, если хочешь.
- Можете пойти, если хотите.

Acuérdate de ponerle llave a la puerta antes de irte a acostar.

- Не забудьте запереть двери, прежде чем идти спать.
- Не забудь запереть дверь, прежде чем ляжешь спать.
- Не забудьте запереть дверь, прежде чем ляжете спать.
- Обязательно запри дверь, перед тем как ложиться спать.

Que no se te olvide apagar la luz antes de irte a acostar.

Не забудь выключить свет, перед тем как идти спать.

Cuando empieces a parecerte a la foto de tu pasaporte deberías irte de vacaciones.

Когда становишься похож на своё фото в паспорте — пора взять отпуск.

La camisa está muy sucia. Hay que lavarla antes de irte a la escuela.

Рубашка очень грязная. Надо постирать её, перед тем как ты пойдёшь в школу.

- Es hora de irse a la cama.
- Es hora de dormir.
- Es hora de irte a la cama.

- Пора спать.
- Пора ложиться.

- Tiene que dejar Boston.
- Tenés que dejar Boston.
- Tenés que irte de Boston.
- Tienes que dejar Boston.
- Tienes que irte de Boston.
- Tenés que abandonar Boston.
- Tienes que abandonar Boston.
- Tiene que irse de Boston.
- Tiene que abandonar Boston.

- Вам надо уехать из Бостона.
- Тебе надо уехать из Бостона.

- Ya es hora de dormir.
- Es hora de irse a la cama.
- Es hora de irte a la cama.

- Пора спать.
- Пора идти спать.
- Пора на боковую.
- Пора ложиться спать.
- Пришло время ложиться спать.

- Antes de irte a jugar, termina de hacer los deberes, por favor.
- Antes de iros a jugar, acabad los deberes, por favor.

Перед тем как идти гулять, сначала сделай домашнюю работу.

- Será mejor que te vayas ya a dormir.
- Será mejor que te vayas ya a la cama.
- Deberías irte a dormir ya.

- Ложись-ка лучше спать.
- Тебе лучше сейчас лечь спать.

- Es mejor que vayas a la cama.
- Será mejor que te vayas ya a dormir.
- Será mejor que te vayas ya a la cama.
- Deberías irte a dormir ya.

- Тебе лучше сейчас лечь спать.
- Вам лучше сейчас лечь спать.

- ¿A qué hora te vas a dormir a diario?
- ¿A qué hora sueles acostarte?
- ¿A qué hora te sueles acostar?
- ¿A qué hora sueles irte a dormir?
- ¿A qué hora sueles ir a dormir?

Во сколько ты обычно ложишься?