Translation of "Entendido" in Russian

0.044 sec.

Examples of using "Entendido" in a sentence and their russian translations:

Entendido.

- Это вкусно.
- Ладно.
- Хорошо.

¡Entendido!

Эврика!

He entendido.

Понимаю.

- ¿Entendiste?
- ¿Entendido?

Понятно?

- ¿Entendido?
- ¿Se escapó?

Он сбежал?

No lo he entendido.

- Я его не понял.
- Этого я не понял.

No he entendido nada.

- Я ничего не понял!
- Я ничего не поняла!

Pensé que habías entendido.

- Я думал, ты понимаешь.
- Я думал, вы понимаете.

Lo habéis entendido mal.

- Ты неправильно понял.
- Ты не так понял.

¿Lo habéis entendido ya?

Ты его уже получил?

Debo haber entendido mal.

- Я, должно быть, не так понял.
- Я, наверное, неправильно понял.
- Я, наверное, плохо понял.

Ahora lo ha entendido.

Теперь он это понял.

- ¿Has comprendido?
- ¿Has entendido?

Ты понял?

Ahora lo he entendido.

Теперь понял.

No lo has entendido.

Ты не понял.

No hemos entendido nada.

Мы не поняли ничего.

No he entendido todo.

Я не всё понял.

He entendido casi todo.

Я понял почти всё.

No creo que hayan entendido.

Я не считаю, что они поняли.

"¿Lo has entendido?" "Ahora sí."

"Ты это понял?" - "Теперь да".

No he entendido esta frase.

- Я не понял эту фразу.
- Я не понял это предложение.

Creo que lo he entendido.

- Думаю, я понял.
- Думаю, я поняла.

- ¿Lo pillas?
- ¿Entendiste?
- ¿Has entendido?

- Понял?
- Усёк?
- Усекла?
- Ферштейн?

No he entendido casi nada.

Я почти ничего не понял.

¿Has entendido lo que quería decir?

Ты понял, что он хочет сказать?

- No lo has entendido.
- No entendiste.

- Ты не понял.
- Ты не поняла.
- Вы не поняли.

¡Como siempre, lo has entendido mal!

Как всегда, ты всё неправильно понял!

Hasta ahora no he entendido nada.

Я пока ещё ничего не понял.

¡Perdóname si he entendido algo mal!

Прости меня, если я что-то неправильно понял.

- ¡Entendí casi todo!
- He entendido casi todo.

Я почти всё понял.

No he entendido, ¿dónde está la sangre?

Я не понял. Где кровь?

No he entendido lo que has dicho.

- Я не понял, что ты сказал.
- Я не понял, что ты сказала.

Perdone, no he entendido bien su nombre.

Извините, я не расслышал Ваше имя.

Creo que no has entendido la pregunta.

Я думаю, ты не понял вопроса.

Tom no ha entendido el chiste de María.

Том не понял шутку Марии.

- No me di por entendido.
- Fingí no entender.

- Я притворилась, что не понимаю.
- Я притворился, что не понимаю.

Tengo entendido que es un pez gordo canadiense.

Я понимаю, что он важная канадская шишка.

- ¿Entendiste?
- ¿Has comprendido?
- ¿Has entendido?
- ¿Comprendiste?
- ¿Habéis comprendido?

- Вы поняли?
- Ты понял?
- Понятно?
- Понял?
- Дошло?
- Ты это понял?

- No he entendido nada.
- No he comprendido nada.

- Я ничего не понял!
- Я ничего не поняла!
- Я ничего не понял.

- ¿Has entendido qué ha dicho?
- ¿Has entendido lo que ha dicho?
- ¿Entendiste lo que dijo?
- ¿Entendiste lo que él dijo?

Ты понял, что он сказал?

- Yo creo que comprendí.
- Creo que lo he entendido.

- Кажется, я понял.
- Думаю, я понял.

Él parece no haber entendido de qué se trata.

Кажется, он не уловил сути.

No he entendido nada de lo que has dicho.

Я не понял ни слова из того, что ты сказал.

Que levanten las manos los que lo hayan entendido.

Те, кто понял, поднимите руки.

No he entendido muy bien lo que él ha dicho.

Я не совсем разобрал, что же он сказал.

Puede que hayas entendido mal el objetivo de nuestro proyecto.

- Возможно, вы неправильно поняли цель нашего проекта.
- Возможно, ты неправильно понял цель нашего проекта.

La música es un idioma entendido por todos los humanos.

Музыка — это язык, который понимают все люди.

No he entendido lo que ha dicho. Por favor, explíquemelo.

Я не понял, что он сказал. Объясни мне, пожалуйста.

No lo he entendido del todo. ¿Me pones un ejemplo?

Я не совсем это понял. Можешь привести мне пример?

Entendido, Mary. Estaremos allí en poco más de tres minutos.

Ясно, Мэри. Мы прибудем через три с лишком минуты.

Si no puedes explicarlo con facilidad, no lo has entendido todavía.

- Если вы не можете объяснить это просто - значит, вы сами этого ещё не понимаете.
- Если ты не можешь объяснить это просто - значит, ты сам этого ещё не понимаешь.

- No he entendido nada.
- No entendí nada.
- No he comprendido nada.

- Я ничего не понял.
- Я не понял ничего.

- Tom no comprendió la pregunta.
- Tom no ha entendido la pregunta.

Том не понял вопроса.

El infinito no puede realmente ser entendido por la mente humana.

Бесконечность нельзя по-настоящему постичь человеческим разумом.

Quiero traducir esta oración, pero no estoy seguro de haberla entendido correctamente.

Я хочу перевести это предложение, но я не уверен в том, что правильно его понял.

«¿Entiendes lo que está diciendo el chaval?» «Solo he entendido una palabra.»

"Понимаете ли вы, что говорит маленький мальчик?" — "Я понял только одно слово".

- Yo creo que comprendí.
- Creo que lo he entendido.
- Creo que entendí.

Думаю, я понял.

- Creo que no entendiste la pregunta.
- Creo que no has entendido la pregunta.

Я думаю, ты не понял вопроса.

Perdona, no lo he entendido. Quizá podrías traducirlo a alguna de las siguientes lenguas:

- Прошу прощения, я не понял. Не можешь ли ты перевести это на один из следующих языков?
- Извини, я не поняла. Не мог бы ты перевести это на один из следующих языков?

- No entendí lo que él dijo en absoluto.
- No he entendido nada de lo que ha dicho.

Я не понял ничего из того, что он сказал.

Estaba seguro de que lo había entendido, pero al reflexionarlo, me di cuenta que no lo sabía en absoluto.

Я был уверен, что понял это, но подумав хорошенько, я пришёл к выводу, что ничего не знаю.

Tom se rio cuando se rieron los demás, pero en realidad no había entendido ni una palabra de lo que se había dicho.

Том засмеялся вместе со всеми, но на самом деле не понял ни единого слова из сказанного.

Sé que crees que has entendido lo que pensabas que dije, pero no estoy seguro de si eres consciente de que lo que has oído no es lo que quería decir.

Знаю, ты думаешь, что понял то, что я, по-твоему мнению, говорил, но я не уверен, понимаешь ли ты, что услышанное тобой не то, что я хотел сказать.

- Por lo que yo sé, él nunca ha llegado a tiempo.
- Por lo que sé, él nunca ha sido puntual.
- Que yo sepa, él no ha llegado jamás a la hora acordada.
- Según tengo entendido, él no ha sido puntual en toda su vida.

Насколько я знаю, он никогда не приходил вовремя.

No me siento muy bien o estoy algo cansado, en otras palabras, estoy molesto e irritable. Trataré de contenerme, pero si de repente me exploto, no te ofendas, ¡por favor!. Voy a tratar. Y tú, por tu parte, trata de ser condescendiente conmigo hoy, por favor. ¿Entendido?

Я что-то себя плохо чувствую или устал, короче - злой и раздраженный. Я постараюсь сдерживаться, но если вдруг случайно сорвусь - не обижайся, пожалуйста! Я буду стараться. Но и ты, пожалуйста, постарайся сегодня ко мне быть снисходительной. Ладно?

Bueno, por supuesto el pueblo no quiere la guerra. ¿Por qué un pobre patán en una granja querría arriesgar su vida en una guerra cuando lo mejor que puede ganar sería volver en una sola pieza? Naturalmente, el pueblo común no quiere la guerra; ni en Rusia ni en Inglaterra ni en América, ni de verdad en Alemania. Eso es entendido. Pero al fin y al cabo, son los líderes del país que determinan la política y es siempre un asunto sencillo de arrastrar a lo largo del pueblo, no importa si es una democracia o una dictadura fascista o un parlamento o una dictadura comunista. [...] Con voz o sin voz, el pueblo siempre puede estar sumido a la voluntad de los líderes. Eso es fácil. Todo lo que debes hacer es decir que están siendo atacados y denunciar a los pacifistas por falta de patriotismo y por exponer el país al peligro. Funciona de la misma manera en todos los países.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.