Translation of "Empecé" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Empecé" in a sentence and their russian translations:

No empecé.

- Я не начал.
- Я не начинал.

- Me empecé a preparar.
- Empecé a preparame.

Я начал готовиться.

Empecé a sangrar.

- У меня пошла кровь.
- У меня началось кровотечение.

Empecé a hablar.

Я начал говорить.

Empecé a llorar.

- Я начал плакать.
- Я расплакалась.
- Я заплакал.

Empecé a usar imágenes.

я начал с картинок.

Empecé a vivir solo.

- Я начал жить один.
- Я начала жить одна.

Empecé a aprender francés.

- Я начал учить французский.
- Я начала учить французский.

Empecé a beber temprano.

Я рано начал пить.

Empecé a estudiar esperanto.

- Я начала учить эсперанто.
- Я начал учить эсперанто.

Empecé una nueva dieta.

- Я села на новую диету.
- Я на новой диете.

Empecé a beber cerveza.

Я начал пить пиво.

- Repentinamente empecé a ganar peso.
- Empecé a subir de peso sin motivo.

Я внезапно начал набирать вес.

Empecé a observarlos con detenimiento.

Я начал внимательно к ним приглядываться.

Después, empecé a gritar cosas.

А потом я начала кричать об этом.

Empecé a ver cosas extraordinarias.

Я стал замечать удивительные метаморфозы.

Quiero terminar lo que empecé.

- Я хочу закончить начатое.
- Я хочу закончить то, что начал.

Empecé a escribir el libro.

Я начал писать книгу.

Empecé a leer el libro.

Я начал читать книгу.

Yo también empecé a llorar.

- Я тоже начал плакать.
- Я тоже заплакал.
- Я тоже заплакала.

Empecé a hacer un estofado.

Я начал делать рагу.

Y así es como empecé.

И так я начал.

- La semana pasada empecé a aprender chino.
- Empecé a estudiar chino la semana pasada.

Я начал учить китайский на прошлой неделе.

De hecho, empecé a sentirme mejor.

мне стало лучше.

Que empecé a dejar de esconderme.

я перестала прятаться.

Empecé a ejercer en el 2003,

Я стал хирургом в 2003 году,

Cuando empecé a probar mis sensores

Я продолжила тестировать свои датчики,

Empecé este trabajo hace una hora.

- Я начал эту работу час назад.
- Я начал работать над этим час назад.

- Rompí a llorar.
- Empecé a llorar.

Я начал плакать.

Recién empecé a usar este sitio.

Недавно я начал пользоваться этим сайтом.

- Hace seis años que empecé a estudiar inglés.
- Empecé a aprender inglés hace seis años.

- Я начал учить английский шесть лет назад.
- Я начала учить английский шесть лет назад.

Pero lentamente empecé a ver la verdad

Но постепенно я начала видеть истину,

Empecé preguntándome lo que más me apasionaba,

я стала спрашивать себя, чем же я увлечена больше всего.

Empecé a fumar cuando tenía diecinueve años.

Я начал курить, когда мне было девятнадцать лет.

Empecé a trabajar cuando tenía doce años.

Я начал работать, когда мне было двенадцать.

Empecé a cantar cuando tenía seis años.

Я начал петь, когда мне было шесть лет.

Empecé a estudiar chino la semana pasada.

Я начал учить китайский на прошлой неделе.

Así que empecé a sacarle fotos a todo.

Так что я начала всё фотографировать

Cuando empecé mi doctorado en Psicología del Desarrollo,

Когда я начала писать диссертацию по психологии развития,

Empecé a sufrir una serie de caídas inexplicables.

я начала испытывать приступы необъяснимых падений.

Empecé a creer que podía dedicarme a ello.

я начал думать, что я мог бы что-то с этим сделать.

En 2015 empecé japonés, lo dejé, aprendí español,

В 2015-м я начал учить японский, потом перестал и перешёл на испанский,

Así que empecé a trazar mis propias metas

Я наметил собственные ориентиры,

Empecé a hacer kárate a los cinco años.

Я начал заниматься карате в пять лет.

Empecé a coleccionar estampillas cuando tenía nueve años.

Я начал собирать марки, когда мне было девять лет.

Empecé a aprender francés a los trece años.

Я начал учить французский, когда мне было тринадцать.

Empecé a hacer este trabajo hace cuatro años.

Я начал делать эту работу четыре года назад.

Empecé a aprender inglés alrededor de los diez años,

Я начала учить английский в возрасте 10 лет

Porque empecé el periodo más creativo de mi vida."

У меня начался наиболее творческий период в жизни».

Empecé la aventura de aprender idiomas con el hebreo,

Я начал изучать языки с иврита

Que empecé a asustarme ante la posibilidad de perderlo.

что начинала паниковать при мысли, что потеряю его.

Empecé a usar la comida para adormecer mi dolor.

Я старалась заглушить свою душевную боль едой.

Empecé a trabajar para esta compañía el año pasado.

Я начал работать в этой компании в прошлом году.

Ella empezó a llorar y empecé a llorar también.

Она заплакала, и я тоже заплакал.

Empecé a trabajar hace alrededor de cuatro semanas atrás.

- Я начал работать примерно месяц назад.
- Я начал работать около четырёх недель назад.

Empecé a aprender francés hace un par de semanas.

Я начал учить французский пару недель назад.

Empecé a tocar el piano cuando tenía quince años.

Я начал играть на пианино, когда мне было пятнадцать лет.

Empecé a hacer análisis sobre cuánto dinero estamos gastando

Я начал анализировать сколько денег мы тратим

Empecé a preocuparme de que esos fueran mis últimos días.

Я начала опасаться, что это могли быть мои последние дни.

Hace 10 años empecé una pequeña investigación por mi cuenta.

десять лет назад я начал своё собственное исследование.

Sé que, cuando empecé a indagar en mis sentimientos nacionalistas,

Я знаю, что когда я предаюсь своим националистическим чувствам,

Luego empecé a notar estos impulsos de maldad en mí,

Затем я стала замечать в себе низкие порывы,

Ese primer año empecé a notar un par de cosas.

В тот первый год я только начинала осознавать некоторые вещи.

Cuando empecé a aprender portugués, me enamoré del acento brasileño.

Когда я начал изучать португальский язык, я влюбился в бразильский акцент.

No me gustaba ese juego, hasta que empecé a ganar.

Мне не нравилась эта игра до тех пор, пока я не начал выигрывать.

Han pasado tres años desde que empecé a aprender francés.

Прошло три года с тех пор, как я начал изучать французский.

No me gustaba ese juego hasta que empecé a ganar.

Мне не нравилась эта игра, пока я не начал побеждать.

- Acabo de comenzar a estudiar esperanto.
- Empecé a estudiar esperanto.

- Я начала учить эсперанто.
- Я только начал учить эсперанто.

Han pasado seis años desde que empecé a estudiar inglés.

Прошло шесть лет с тех пор, как я начал учить английский язык.

Por lo que empecé a correr, pero él era más rápido

Я начал удирать, но он был быстрее меня,

Y esta era solo la primera hebra que empecé a hilar

он был лишь одной ниточкой, за которую я решил потянуть

Volví y empecé japonés de nuevo, ya que es un idioma interminable.

снова стал учить японский, так как его можно учить бесконечно.

Me quité el calzado, empecé a bajar a pie por el sendero,

Я снял тесные скальные туфли и пошёл вниз по тропе,

Empecé a pensar en mi propia muerte y en mi propia vulnerabilidad.

Ты начинаешь думать о собственной смерти, своей уязвимости,

Al comienzo del gran viaje estaba mareado, pero gradualmente empecé a adaptarme.

Я страдал морской болезнью, когда только отправился в дальнее плавание, но постепенно начал привыкать к качке.

- Apenas empecé a jugar tenis.
- Acabo de empezar a jugar al tenis.

Я только начал играть в теннис.

- Empecé a leer el libro.
- Me he empezado a leer el libro.

- Я начал читать книгу.
- Я начал читать эту книгу.
- Я начала читать эту книгу.

Empecé en el sur de Louisiana con la Nación Unida de los Houma.

Я начала с индейского племени Хоума на юге Луизианы.

Y empecé a hacer el ejercicio de percusión sobre las piernas, muy suavemente.

и начал отбивать упражнение на ногах, совсем легонько.

Pero luego empecé a encontrarme con gente que iba a esa misma boda

Но потом я встречал всё больше людей, которые собирались на эту свадьбу,

- Aprendo alemán desde hace dos años.
- Empecé a aprender alemán hace dos años.

Я начал изучать немецкий два года назад.

Después de un par de minutos empecé a perder interés en la conversación.

Через минуту я начал терять интерес к разговору.

- La semana pasada empecé a aprender chino.
- La semana pasada comencé a aprender chino.

На прошлой неделе я начал учить китайский.